Поднять желтый флаг на корабле значение дети капитана гранта
Типы морских сигнальных флагов
Лодочные флаги – намного больше, чем просто украшения. Основные флаги имеют универсальный смысл в международных водах. С их помощью экипажи других судов могут узнать цель судна, даже не разговаривая с капитаном, а также передавать сигналы бедствия и предупреждения. Так, например, “алфавитные” флаги имеют следующие значения:
- B (Bravo) – на борту судна находятся взрывчатые вещества;
- F (Foxtrot) – судно повреждено и неуправляемо, команда просит другие суда о коммуникации;
- M (Майк) – этот знак означает, что на борту есть врач;
- W (виски) – член экипажа или пассажир нуждается в медицинской помощи.
Традиционные морские флаги можно пересчитать, их не так уж и много: 26 квадратных “алфавитных флагов”, 10 вымпелов для обозначения цифр и три заменяющих вымпела. Во всех этих флагах используются простые цвета, легко распознаваемые на море и издалека: красный, синий, желтый, черный и белый.
В каком порядке должны быть развешены флаги
Иногда военно-морской флот предписывает военным кораблям определенный порядок флагов, чтобы исключить, посредством их перестановки, передачу зашифрованных данных или скрытых посланий. Очень часто определенный порядок флагов имеет и эстетическое основание: некоторым военно-морским флотам нравится единообразие в появлении своих кораблей. Однако в большинстве случаев, особенно на частных судах, флаги располагают без определенного порядка, темы и цели.
“Одеваем” яхту во флаги
Суда обычно “одевают” в дни национальных праздников, во время регат или других особых случаев. Яхта может быть “одета” с восьми утра до вечера. Если это последний рейс судна или оно участвует в морском параде, тип флагов, их количество и порядок должен соответствовать этим ситуациям. Так, например, если корабль устраивает салют в честь нынешнего или бывшего президента, в честь Дня Независимости и т.д. национальный флаг возвышается на главной мачте. Если салют дается в честь другой страны или иностранного сановника, на этом месте будет реять флаг этой страны
Международные обычаи и традиции в использовании флагов
Эти правила касаются не только военно-морских судов, но также и частных, чартерных яхт, которые совершают плавания по чужим водам. Во время путешествия по иностранным водам, а также при заходе в иностранный порт, принято поднимать так называемый “флаг вежливости” – национальный флаг того государства, в котором вы находитесь в данный момент. Его размещают на правом борту яхты под краспицей. Следует помнить, что в иностранных водах, как и у себя на родине, нельзя использовать флаги ВМФ – в этом случае даже утлая лодчонка рассматривается как военное судно, а все его действия – проявлением агрессии.
Если вы собираетесь воспользоваться “флагом вежливости”, удостоверьтесь, что подняли его правильно. Перевернутый флаг рассматривается как прямое оскорбление государству и нации.
Отправляясь в дальнее путешествие на яхте, позаботьтесь не только о багаже, но и изучите обычаи использования флагов, а также ситуации, когда это необходимо. Ниже приведены значения сигналов из одного флага, а также названия флагов и их соответствие буквам латинского алфавита и кириллицы.
Разумеется, флажная сигнальная система в современных условиях развитой коммуникационной системы, несколько потеряла свою актуальность.
Но знать ее должен каждый, уважающий себя моряк.
Как в оперетте "Вольный ветер" поют дуэтом фома и Филлип:
"Должен каждый знать матрос:
Вира, майна, стоп и сос
Кто не знает, кто не понимает - амба!"
Так и с желтым флагом.
Мало ли что, отказала рация, а как-то общаться с портовым начальством надо.
Сигнал вывешиванием желтого флага подается с кранцы по правому борту.
Ожначает:(по международному своду сигналов)
Q (Квебек)Экипаж и гости судна здоровы, прошу Вашего разрешения на то, чтобы подойти к берегу.
Значение других флагов, а также их буквенное или цифровое значение можно посмотреть здесь
Сигналы, которые соответствуют Международному своду сигналов:
Согласно правил Международного Свода Сигналов (МСС): при заходе в территориальный воды любого государства на корабле требуется поднимать "флаг мирного прохода" (то есть флаг страны пребывания), и кроме него, желтый - "карантинный" флаг.
Жёлтый флаг информирует руководство порта о том, что во-первых:
на борту нет инфекционных больных,
во-вторых делает запрос портовым властям на прохождение таможенной и пограничной процедуры.
Когда эти процедуры судно проходит, желтый флаг снимается, и только после этого экипаж корабля имеет право сойти на берег.
Жёлтый флаг - карантинный флаг прибытия в чужой порт.
В буквенной морской сигнализации жёлтый флаг обозначает букву "Б".
В военно-морском своде сигналов морского флота России, начиная ещё с 1865 года,
и, соответственно своему названию, сигнализирует о положительном ответе:
В созданном в 1857 и модифицированном в 1931 году международном своде сигналов,
или так называемый карантинный флаг, имеющий жёлтый цвет,
Думаю, что если поднят белый флаг, то многие понимают его смысл. А вот если поднят желтые флаг, то у некоторых людей может возникнуть вопросы.
В настоящий момент флаг, о котором идет речь в данном вопросе, называется Quebec (Квебек). Этот флаг относится к флагам международного свода сигналов. Этот флаг говорит о том, что на данном судне нет зараженных, то есть судно не заражено. Судно просит предоставить свободную практику.
История флотов разных стран отличается. Разумеется первыми мореплавателями были англичане и испанцы, а отнюдь не русские. Опять же история флагов различна. С Белым Флагом более-менее понятно- белый флаг означает либо нейтралитет либо капитуляцию. Чёрный флаг часто становился прерогативой флибустьеров (пиратов). Сам по себе жёлтый цвет на флаге может означать что угодно в понимании его придумавших геральдистов. Взять жёлтый цвет на флаге всеми народами Мира уважаемой Украины, там всё понятно. Мне вспоминается Жюль Верн. "Дети капитана Гранта" там в последней части романа после повешения Айртона на рее владелец судна "Дункан" лорд Гленарван, приказал вывесить на мачту жёлтый флаг, чем он руководствовался Жюль Верн умалчивает. Но я ещё изучал историю медицины и прекрасно знаю, что жёлтый цвет это цвет "карантина". Например, в старину, если на борту судна была инфекция, то при заходе в порт вывешивался именно жёлтый флаг, что было весьма благоразумно для всех жителей портовых городов. По-моему, на острове Мальта до сих пор при швартовке при эпидемии на судне нужно вывешивать жёлтый флаг (хотя в наше время есть другие способы оповещения). Вот на фото видно, что один из флагов на судне жёлтый, но это не говорит о том, что на борту эпидемия тропической лихорадки:-) :
Навеяно фильмом " В поисках капитана Гранта". Речь шла о намерении повесить Айртона. Но поднятие желтого флага на судне связано с карантином, а никак не с воспитательными мерами. Создатели фильма ошиблись?
Возможно, был расчет на эффектность и причастность лорда Гленарвана к системе флагов и вымпелов. В том же эпизоде несколькими секундами позже майор Мак-Наббс даёт "расшифровку для зрителя". "Повесить, хм", - объясняет он.
В книге упоминаний о желтом флаге в этой сцене нет. Эдуард, отчаявшись упросить Айртона дать сведения, вышел из себя и без иносказаний рявкнул, - Повесить!
Фильм изобилует условностями в угоду зрелищности, это - лишь одна из них.
В проектировании шпангоута нет, потому что шпангоутом называют поперечный элемент обшивки судна или корабля, шпангоут есть в проекте, на чертежах шпангоуты изображаются на поперечных проекциях. Шпангоуты обеспечивают жесткость обшивки и всей конструкции судна, они формируют обводы корпуса. На деревянных судах шпангоуты устанавливались вплотную и в несколько слоев. В обычной лодке их можно увидеть "живьем", к ним крепится обшивка.
На фотографии разреза корабля шпангоут находится между внутренней и внешней обшивками корпуса.
Как известно на всех судах дальнего плавания есть специальные штурманские хронометры. " Идут " же они по Гринвичскому времени.
Правда в обиходе на борту судна пользуются всё таки поясным временем, то есть тем, где в данный момент находится месторасположение этого судна.
При пересечении границы часового времени капитан даёт указание о переводе стрелок часов на час или два. Если же судно движется по заранее оговорённому маршруту, то заранее составляют график перевода часов, который вывешивают в рубке.
При нахождении судна в территориальных водах или портах время в часах ставят в соответствии с местным временем на суше.
Корабль - это как правило военный, а все остальное это суда.
Судно - имя существительное неодушевлённое, нарицательное, среднего рода, 2-го склонения, в единственном числе, в именительном или винительном падеже.
Склонение слова "судно" по падежам:
Именительн. падеж (кто? что?) судно
Родительн. падеж (кого? чего?) судна
Дательн. падеж (кому? чему?) судну
Винительн. падеж (кого? что?) судно
Творительн. падеж (кем? чем?) судном
Предложн. падеж (о ком? о чём?) (о) судне.
Если зацепился корабельный якорь, мощности якорных лебёдок хватит, чтобы поднять якорь с любой зацепленной корягой и даже газопроводом. Поэтому в месте прохождения по дну трубопровода на берегу устанавливают знак "якорь не бросать".
Надёжно зацепившийся лодочный якорь всегда можно извлечь не ныряя за ним в воду при условии, что он был правильно привязан верёвкой. Мало кто знает назначение на якоре второй петли для привязывания верёвки, находящейся снизу якоря. Так вот верёвку надо привязывать надёжно именно к ней. А к верхней петле верёвка вообще не привязывается, а крепиться ненадёжно проволочкой или заводным колечком для связки ключей. Это работает следующим образом. Якорь закидывается в обычном вертикальном положении, верхней петлёй с прикреплённым к ней заводным кольцом к верху. На дне якорь цепляется за корягу. Когда пытаются извлечь зацепившийся якорь, тянут за верёвку с силой значительно большей, чем при обычном извлечении. При этом заводное колечко разжимается и высвобождает верёвку. Теперь получается, что якорь привязан верёвкой только к нижней петле, за которую и извлекается, но в направлении, противоположном зацеплению и также в вертикальном положении, но в перевёрнутом виде.
В последней серии фильма "В поисках капитана Гранта", герои-путешественники решили повесить бандита Айртона (Бен Джойса), после чего владелец корабля "Дункан" лорд Гленарван, приказал вывесить на мачту жёлтый флаг.
Зачем ?
Желтый флаг на корабле в первом своем значении, после появления так называемых "цветных пиратских" флагов, означал смерть всем непокорным на судне.
Потом жёлтый флаг на корабле (Yellow Jack) стал означать, что корабль находится на карантине.
Еще одна версия связи желтого флага и боцмана Айртона: в английском языке желтый цвет ассоциируется с трусостью. Лорд Гленарван мог и таким способом выразить свое отношение к боцману.
Желтый флаг на корабле считался карантинным флагом. Его поднимали в случаях, когда на корабле объявлялся карантин. Назывался флаг "Yellow jack" ("желтый джек").
Думаю, что в данном случае вывесили флаг на корабле для того, чтоб на него из-за карантина и боязни подцепить заразу никто посторонний не рискнул наведаться в гости.
По моему желтым издавна считался "карантинный" флаг. Заходя в порт или гавань моряки поднимали на мачте флаг желтого цвета, тем самым показывая, что на корабле нет опасного заболевания. Этот обычай сохранился и до наших дней.
Может капитан хотел этим показать, что на корабле нет такого опасного заболевания как пиратство.
Ответа на такой вопрос не знаю, поскольку фильма этого не видел. Но, насколько мне известно, жёлтый флаг поднимали на кораблях, где имелись инфекционные больные. Жёлтый флаг - знак карантина. Возможно, Айртон был чем-то болен? Мало ли что придумали сценаристы.
Ни вам не нужно делать.
Здесть кроме как сожалеть и вспоминать добрым словом, ничего делать не нужно и не стоит.
У ребенка будет один крестный папа, и в этом нет ничего плохого. Главное чтобы он любил его и всегда был рядом в беде и радости.
А то бывает так, что крестная мама есть, а как выглядит кресник не знает.
Так что у малыша есть вы родители, есть дедушка и бабушка, есть крестный папа. И малыш будет не менее счастлив, поверьте.
Настоящий христианин, должен боятся только Бога
Он должен понимать, что все зависит в первую очередь от воли Бога и наша жизнь, находится прежде всего, в Его руках.Как говорят:
К жизни нужно относится как к временному прибыванию на земле и понимать, что она не вечна.Смерти боятся не надо, это всего лишь миг по сравнению с вечностью.А вот то что ждет там, действительно должно беспокоить и волновать, душу верующего человека.Настоящий христианин, должен жить так, что бы ему было не стыдно перед Богом.Что бы его душа, не сгорала и не терзалась от стыда, за свои грехи.Он должен думать, прежде всего о жизни вечной.И прожить земную жизнь так, что бы стать достойным Царствия небесного
Вообще смерти боятся не правильно.Хотя и сознательно идти на нее, нельзя.В нашей религии, это грех.Хотя есть разные случаи.Например когда ты жертвуешь собой, ради спасения другого человека, это не является грехом
Состояния веры, это состояние прежде всего, состояние доверия к Богу и принятие Его воли.Это не значит, что человек должен всегда плыть по течению.Это значит то, что он должен признавать свою ничтожность.Но не вообще, а именно в сравнении с Богом.То есть он должен знать, что он никак не может быть выше Бога.И в сравнении с ним, он ничтожество.Грубо говоря, так.Доверять Богу и принимать Его волю, не всегда легко, но верующий человек, это должен уметь.Что касательно смерти, она неизбежна все равно.Но верующий человек не должен ее боятся.
Он должен боятся того, что будет после нее.
А если ты стараешься жить со Христом в сердце и жить во Христе, то что вообще, должно быть тебе страшно?
Великий роман я сейчас перечитывала с телефона и компьютера, так получилось, что скачивала разные версии, и где-то на середине книги обратила внимание на то, о чем, на самом деле, стоит помнить сразу, априори, читая переводную советскую литературу.
О переводах.
О цензуре.
В одном из вариантов, причем том самом, который был у меня в детстве, 1955 года издания, Гленарван ни разу не именуется титулом "лорд". Очевидно, оно порочило его светлый образ героя. Слово "лорд" используется только бонз из адмиралтейства и других чиновников. А ведь это такая мгновенная в памяти ассоциативная связка - "лорд + Гленарван!". Поэтому я принялась за расследование. И даже сделала сравнительную таблицу переводов.
Моя первая книга, 1955 год, пер. Петров
Итак, история переводов "Детей капитана Гранта" на русский язык примерно такова. В 1865 году Жюль Верн начал писать книгу и публиковать ее по главам. В 1868 году он закончил и книга вышла отдельным изданием. В том же году писательница Марко Вовчок сделала русский перевод романа, его опубликовали. В последующие годы до революции роман публиковали неоднократно, всякие издательства типа Сытина, однако судя по описаниям в карточках РГБ, имя переводчика они не указывали. Мне удалось найти там один оцифрованный перевод (изд. 1876), это достаточно свободное переложение текста, если сравнить с французским оригиналом.
Тем временем в 1860 году в Харькове в семье знаменитого профессора ботаники Бекетова родилась девочка Александра. В 1879 году она вышла замуж за юриста по фамилии Блок. На следующий год родила мальчика по имени Александр, которого все мы знаем и любим за красивые глаза. Вскоре она ушла от мужа, а в 1889 году вышла замуж за офицера по фамилии Кублицкий-Пиоттух. В 1896 году серьезно заболела, в 1923 году -- умерла.
В период между 1880 и условно 1900 (или 1910-ми) годами Александра сделала перевод "Детей капитана Гранта" с которым мы живем до сих пор. Его традиционно публикуют под ее девичьей фамилией "Александра Бекетова", хотя в исторической литературе ее вроде принято именовать по последнему мужу.
Предполгагаю, что перевод Бекетовой, конечно, сначала был опубликован до революции. И все "лорды" в нем были на месте. Однако в советское время кто-то взял старое издание, убрал из него яти и аристократизм, и пустил в оборот. Всего сайт фантлаб насчитывает около 100 его переизданий с 1949 года до наших дней. В различных, правда, редакциях, но об этом позже. Тем не менее, было бы очень интересно отыскать дореволюционный текст перевода Бекетовой и сравнить его с советскими.
Издание 1949 года
Портал фантлаб насчитывает 9 изданий переводов Петрова и 78 изданий Бекетовой.
Некоторое время в 1930-1950-х годах переводы Бекетовой и Петрова издавались параллельно, однако потом Петров исчез с рынка, потому что над Бекетовой была произведена редактура, и этот вариант стал явно выигрышней.
Сама Александра Андреевна, напомню, в 1923 году скончалась и в улучшении своего текста принимать участия не могла, это делали другие люди. Государственное издательство художественной литературы в 1954-57 годах предпринимало издание 12-томника Жюля Верна, и с этой целью переводы были улучшены и пересмотрены.
Научную редактуру для романа, вошедшего в 3-й том, выполняла Надежда Александровна Коган (ур. Нолле, 1888—1966), жена историка литературы и критика Петра Семеновича Когана, мать писателя Александра Петровича Кулешова (Нолле), близкая знакомая Александра Блока, автор воспоминаний о нем. По одной из версий сплетен, именно Блок, а не муж, даже был отцом её сына.
Портал фантлаб насчитывает 21 издание переводов Бекетовой с редактурой Коган (что мы прибавляем к 78 изданиям одной Бекетовой; правда, надо учесть, что в РФ издатели весьма небрежны, и редактора могли не указывать). Именно данный вариант перевода является наиболее полным и точным.
Но работа по улучшению чужого текста не останавливается. В 1979 году издательство "Детская литература" в серии "Библиотека мировой литературы для детей" выпустило опять-таки перевод Бекетовой, но на сей раз под научной редактурой некой Н.Г. Дубровской.
Дубровская не стала пользоваться кропотливым трудом Коган: мы опять видим "древнюю Каледонию" и прочие погрешности. Гленарван, хотя и "лорд", но его исключительное положение среди шотландской знати никак не подчеркивается, можно подумать, что все шотландские аристократы -- миллионеры.
Фантлаб указывает, что этот вариант редактуры издавался 4 раза.
Затем он пишет, что есть пятая версия перевода Бекетовой — это первая версия, отредактированная каким-то безграмотным современным редактором (встречается во многих новых изданиях).
Помимо этого, также есть невероятно облегченная версия перевода для маленьких детей, там вообще ужас.
Так что будьте осторожны, выбирая книгу.
Моя сравнительная таблица переводов
Lord Edward Glenarvan se trouvait à bord avec sa jeune femme, lady Helena, et l’un de ses cousins, le major Mac Nabbs.
Le Duncan, nouvellement construit, était venu faire ses essais à quelques milles au dehors du golfe de la Clyde, et cherchait à rentrer à Glasgow.
La lueur phosphorescente illuminait le bois pendant l’espace d’un demi-mille, et Mac Nabbs crut voir passer rapidement des ombres sur la lisière éclairée. Ses regards le trompaient-ils ? Était-il le jouet d’une hallucination ?
Mac Nabbs se coucha à terre, et, après une rigoureuse observation, il aperçut distinctement plusieurs hommes, qui, se baissant, se relevant, tour à tour, semblaient chercher sur le sol des traces encore fraîches.
Ce que voulaient ces hommes, il fallait le savoir.
Le major n’hésita pas, et sans donner l’éveil à ses compagnons, rampant sur le sol comme un sauvage des prairies, il disparut sous les hautes herbes.
На яхте, кроме самого лорда Гленарвана и его жены, находился их родственник майор Мек-Наббс, а также капитан Джон Мангльс и команда матросов.
Свет происходил от особого сорта грибов, испускавших из себя свет, подобный свету фосфора.
Майор хотел было идти разбудить Паганеля, чтобы показать ему это явление, как вдруг увидел, что по опушке леса быстро проскользнули какие-то тени. Он прилег и стал внимательно смотреть. Вскоре он ясно различил нескольких человек, которые нагибались, как будто отыскивая что-то.
Необходимо было узнать, что это за люди, что они разыскивают; поэтому майор скрываясь в высокой траве, ползком, как дикарь, подпоз к самой опушке леса и удобно мог рассмотреть этих людей, и слышал даже их разговор, но счел за лучшее никому о том не говорить.
Фосфоресцирующие грибы освещали лес примерно на полмили, и при этом блёклом свете Мак-Набс различил какие-то тени, быстро перебегавшие по опушке. Неужели он ошибся? Может быть, у него была галлюцинация?
Мак-Набс лёг на землю и стал пристально всматриваться, вскоре он ясно различил нескольких человек, которые, то нагибаясь, то снова выпрямляясь, как будто разыскивали на земле какие-то следы.
Майор решил узнать, чего добивались эти люди.
Не раздумывая долго и не будя своих спутников, он пополз по земле, как дикарь, и скоро скрылся в густой траве.
Возвращение капитана Гранта в Шотландию праздновалось как национальное торжество.
Гарри Грант сделался самым популярным человеком в Старой Каледонии. Его сын стал моряком, как он сам, как капитан Джон, и под покровительством Гленарвана Роберт Грант надеется осуществить мечту своего отца: основать шотландскую колонию на одном из островов Тихого океана.
Недавно в открытом море, в нескольких милях от залива Клайд, было произведено испытание этой яхты, и теперь она шла обратно в Глазго.
Фосфорический свет освещал лес на полмили кругом, и Мак-Наббсу показалось, что какие-то тени скользят у опушки. Был ли это обман зрения? Галлюцинация?
Майор бросился на землю и стал внимательно наблюдать. Вскоре он ясно увидел несколько человек. То нагибаясь, то выпрямляясь, они, казалось, искали на земле ещё свежие следы.
Нужно было во что бы то ни стало узнать, чего хотят эти люди.
Мак-Наббс не колебался. Не будя никого из своих спутников, точно дикарь в прериях, он исчез среди высоких трав.
(Бекетова и Коган)
Недавно спущенная на воду, яхта заканчивала пробное плавание в нескольких милях от залива Клайда и возвращалась в Глазго.
Фосфорический свет освещал весь лес на полмили кругом, и Мак—Наббсу показалось, что какие-то тени скользит вдоль опушки. Был ли то обман зрения? Была ли это галлюцинация?
Майор бросился на землю и стал внимательно наблюдать. Вскоре он ясно увидел, как несколько человек, то нагибаясь, то снова выпрямляясь, искали на земле какие-то следы.
Следовало во что бы то ни стало узнать, чего хотят эти люди.
Мак—Наббс, не раздумывая и не будя своих спутников, пополз, словно дикарь в прериях, и исчез среди высоких трав.
(Бекетова и Дубровская)
Фосфорический свет освещал лес на полмили кругом, и Мак-Наббсу показалось, что какие-то тени скользят у опушки. Что это, обман зрения? Галлюцинация?
Майор бросился на землю и стал внимательно наблюдать. Вскоре он ясно увидел несколько человек. То нагибаясь, то выпрямляясь, они, казалось, искали на земле ещё свежие следы.
Нужно было узнать, чего хотят эти люди.
Мак-Наббс не колебался. Не будя никого из своих спутников, точно дикарь в прериях, он исчез среди высоких трав.
Читайте также: