See you later alligator откуда фраза
Я смотрю - моя девчонка,
Рядом с ней идет чувак.
Я смотрю - моя девчонка,
Рядом с ней идет чувак.
Я спросил, мол, дело в чем тут?
Она ответила мне так:
До свиданья, пасть кайманья,
Проходи, крокодил.
До свиданья, пасть кайманья,
Проходи, крокодил.
Образ жизни мой тираня,
Ты мне дорогу преградил.
Вспоминая эту фразу,
Я почти схожу с ума.
Вспоминая эту фразу,
Я почти схожу с ума.
Встретив, я напомнил сразу,
что сказала мне она.
Она сказала: что ты, папик,
Я одного тебя люблю.
Она сказала: что ты, папик,
Я одного тебя люблю.
Извини, не дуйся, хватит,
И докажи любовь свою.
Я сказал: постой, рептилья,
Вижу - хочешь поиграть.
Я сказал: постой, рептилья,
Вижу - хочешь поиграть.
Ты не знаешь как грустил я,
И вот что я хочу сказать:
До свиданья, пасть кайманья,
Проходи, крокодил.
До свиданья, пасть кайманья,
Проходи, крокодил.
Пока,
Ну всё,
Прощай!
http://stihi.ru/2008/06/15/246
==============================
Bill Haley & His Comets
SEE YOU LATER ALLIGATOR
(Robert Guidry)
Well I saw my baby walkin',
With another man today,
Well I saw my baby walkin'
With another man today.
When I asked her "What's the matter?"
This is what I heard her say.
See you later alligator,
After 'while, crocodile.
See you later alligator,
After 'while, crocodile.
Can't you see you're in my way now?
Don't you know you cramp my style?
When I thought of what she told me,
Nearly made me lose my head,
When I thought of what she told me,
Nearly made me lose my head.
But the next time that I saw her,
Reminded her of what she said.
She said, "I'm sorry, pretty daddy,
You know my love is just for you."
She said, "I'm sorry, pretty daddy,
You know my love is just for you,
Won't you say that you'll forgive me,
And say your love for me is true."
I said, "Wait a minute, 'gator,
I know you mean't it just for play."
I said, "Wait a minute, 'gator,
I know you mean't it just for play.
Don't you know you really hurt me,
And this is what I have to say."
See you later alligator,
After 'while crocodile,
See you later alligator,
So long,
That's all,
Goodbye.
" See You Later, Alligator " - рок-н-ролльная песня 1950-х годов, написанная и впервые записанная американским певцом и автором песен Бобби Чарльзом . Эта песня вошла в десятку лучших хитов Билла Хейли и его комет в 1956 году в США.
СОДЕРЖАНИЕ
История
Первоначально озаглавленная «Later, Alligator», песня, основанная на структуре блюзовых аккордов из 12 тактов (141541), была написана автором песен из Луизианы Робертом Чарльзом Гидри и впервые записана им под своим профессиональным именем « Бобби Чарльз » в 1955 году. Его запись был выпущен на Chess Records под названием "Later, Alligator" под номером 1609 в ноябре 1955 года и сопровождался "On Bended Knee". Guidry, музыкант Cajun , применил для записи стиль блюза с влиянием Нового Орлеана . Мелодия песни была позаимствована из песни блюзмена Гитары Слима «Later for You, Baby», записанной в 1954 году. Гвидри также написал « Walking to New Orleans », записанную Fats Domino .
Песня была также записана Роем Холлом , который написал и записал " Whole Lotta Shakin 'Goin' On " за десять недель до этого, 1 декабря 1955 года, на одной из сессий в Нэшвилле.
Билл Хейли запись
Однако самая известная запись песни была сделана 12 декабря 1955 года Биллом Хейли и его кометами на записи для Decca Records . В отличие от большинства записей Хейли для Decca, которые были созданы в студии Pythian Temple в Нью-Йорке, "Alligator" и его оборотная сторона, "The Paper Boy (On Main Street USA)", были записаны в здании Decca Building в Нью-Йорке. Йорк. Песня была показана в Rock Around the Clock , музыкальном фильме «Хейли и кометы», съемки которого начались в январе 1956 года. Что касается заявления о том, что Decca Records выпустила этот диск 1 февраля 1956 года в форматах 45 и 78, Billboard уже перечислил песня дебютировала 14 января 1956 года в чарте «Бестселлеры в магазинах» под номером. 25 и в топ-100 под номером. 56. Сингл Decca достиг пика на нет. 6 место в чартах поп-синглов Billboard и CashBox в 1956 году.
Аранжировка песни Хейли более скоростная, чем в оригинале Гвидри, и, в частности, добавление двух-четырех долей изменило композицию с ритм-н-блюзового «перемешивания» на рок-н-ролл. Песня также имеет более беззаботный бит, чем оригинал, начиная с высокого детского голоса (принадлежащего ведущей гитаристке Хейли, Фрэнни Бичер ), декламирующему название песни. Финал песни был практически идентичен завершению более раннего хита Хейли « Shake, Rattle and Roll ».
Запись Билла Хейли «Увидимся позже, Аллигатор» популяризировала крылатую фразу, уже использовавшуюся в то время, и принцесса Маргарет из Соединенного Королевства, как было сказано, сказала это. Он стал третьим и последним синглом Хейли, разошедшимся миллионами, хотя и не попал на вершину американских чартов.
Haley and the Comets перезаписали песню еще несколько раз: в 1964 году для Guest Star Records, радикально переработанная версия для мексиканской Orfeon Records в 1966 году и еще раз в 1968 году для шведской Sonet Records . Это также было основным продуктом живого выступления группы. Несколько пост-Хейли инкарнаций The Comets также записали версии песни. Гидри под псевдонимом Бобби Чарльз перезаписал песню в 1990-х годах.
Диаграммы и сертификаты
Диаграмма (1956) | Пиковая позиция |
---|---|
Таблица одиночных игр Нидерландов | 7 |
Другие версии
В Испании эту песню исполнила популярная группа Parchís под названием "Hasta luego cocodrilo". В Германии к песне были написаны новые тексты на немецком языке , которые были переименованы в "Mr. Patton aus Manhattan"; эта версия песни стала предметом европейских хитов, записанных Рене Франке и Вернером Хассом .
На Бродвее , «See You Позже Аллигатор» была спета Роберт Бриттон Lyons, изображая Карл Перкинс , в музыкальном Million Dollar Quartet, который открылся в Нью - Йорке в апреле 2010 года Лайонс также перепел песню в Million Dollar Quartet оригинальной записи литой бродвейском .
Доктор Филгуд также записал версию на основе этого оригинала в 1986 году. Песня также была записана Роем Холлом и Отто Башом в 1956 году. Уэйн Гибсон с Dynamic Sounds с участием Джимми Пейджа на соло-гитаре выпустил песню как сингл в августе 1964 года. Freddie and the Dreamers также записали песню для своего одноименного альбома в 1964 году. Sha Na Na записала песню для своего синдицированного телешоу в 1978 году. Mud, The Shakers, Orion, Millie Small , James Last , Col Joye & The Joy Песню также записали Boys, Rood Adeo и Nighthawks at the Diner, Rock House, Хорст Янковски и Джонни Эрл.
В 1967 году Боб Дилан и The Band записали пародию на песню «See You Later, Allen Ginsberg », которая вышла на The Bootleg Series Vol. 11: Записи в подвале закончены в ноябре 2014 года.
Название "See You Later Alligator" не является эксклюзивным для этой композиции, и было записано множество других несвязанных песен с этим названием, включая песни для детей и запись 2008 года Ланы Дель Рей .
Иногда какая-то фраза, услышанная в детстве, застревает в голове, и потом неожиданно всплывает в памяти .
Когда я учился классе в восьмом (1956), у одного из моих друзей оказалась невероятная ценность - американская открытка с пластинкой. Гибкая прозрачная пластинка была наклеена на открытку. Как она к нему попала, можно только догадываться. Там была песня "See You Later Alligator".
Это был первый рок, который я услыхал в качественной записи. То, что писали "на костях", звучало ужасно. Напомню, что бытовых магнитофонов еще не было. Большинство граммпластинок были на 78 оборотов в минуту - однa сторона пластинки вмещала одну песню - не больше 5 минут звучания. Однако в новых радиолах уже появилась вторая скорость - 33 об/мин. На такой радиоле мы эту гибкую пластинку и прослушали.
Песенка была заводная. Однако разобрать текст на слух мы, конечно, не могли. Честно скажу, я и сегодня, прослушивая эту песню, понял не больше половины. Но припев слышался четко.
See you later alligator,
After while, crocodile.
Но и это было непонятно, кроме слов "аллигатор" и "крокодил". Мы решили выяснить у нашей учительницы английского, как эту фразу переводить. Подошли к ней на переменке и спросили. Она стала с большим подозрением выяснять, откуда мы это взяли. Про пластинку мы ей, конечно, не сказали. Уж не помню, что соврали.
- Это значит, - сказала она, - поздно опомнился, аллигатор, поздно опомнился, крокодил.
Как вы догадываетесь, наша училка не слишком хорошо знала английские идиомы.
Прошло лет сорок, Читаю “Гиперион” Дэна Симмонса (в русском переводе). И натыкаюсь на диалог:
- Спокойной ночи, детка, - выключив свет и задержавшись у двери, негромко сказал Сол.
- Папа?
- А?
- Счастливо, аллигатор.
- Пока, крокодил.
Рахиль хихикнула в подушку.
Так ведь это из той самой песенки! – подумал я.
И уже совсем недавно я, разговаривая по телефону с сыном, на принятое в Израиле «Бай», совершенно неожиданно для себя ответил:
- See you later alligator!
И тогда я полез в интернет и нашел статью в Вики про эту песню, ее текст и саму песню в исполнении Bill Haley & his Comets..
Слушайте, кому интересно.
See You Later Alligator
Words and music by Robert Charles Guidry (aka Bobby Charles)
Well I saw my baby walkin',
With another man today,
Well I saw my baby walkin'
With another man today.
When I asked her "What's the matter?"
This is what I heard her say.
Chorus:
See you later alligator,
After 'while, crocodile.
See you later alligator,
After 'while, crocodile.
Can't you see you're in my way now?
Don't you know you cramp my style?
When I thought of what she told me,
Nearly made me lose my head,
When I thought of what she told me,
Nearly made me lose my head.
But the next time that I saw her,
Reminded her of what she said.
She said, "I'm sorry, pretty daddy,
You know my love is just for you."
She said, "I'm sorry, pretty daddy,
You know my love is just for you,
Won't you say that you'll forgive me,
And say your love for me is true."
I said, "Wait a minute, 'gator,
I know you mean't it just for play."
I said, "Wait a minute, 'gator,
I know you mean't it just for play.
Don't you know you really hurt me,
And this is what I have to say."
Repeat Chorus
See you later alligator, after 'while crocodile,
See you later alligator,
So long, that's all,
Goodbye
When I though of what she told me,
nearly made me lose my head,
When I though of what she told me,
nearly made me lose my head,
But the next time that I saw her,
Reminded her of what she said.
"See you later, alligator!
After 'while, crocodile!
See you later, alligator!
After 'while, crocodile!
Can't you see you're in my way now?
Don't you know you cramp my style?"
She said, "I'm sorry, pretty baby,
you know, my love is just for you.'
She said, ‘I'm sorry, pretty baby,
you know, my love is just for you.
Won't you say that you'll forgive me,
And say your love for me is true?"
I said, "Wait a minute, 'gator!
I know you meant it just for play."
I said, "Wait a minute, 'gator!
I know you meant it just for play.
Don't you know you really hurt me?"
And this is what I have to say,
"See you later, alligator!
After 'while, crocodile!
See you later, alligator!
After 'while, crocodile!
Can't you see you're in my way now?
Don't you know you cramp my style?"
Ну, гляжу, с моею крошкой
Какой-то шествует нахал,
Ну, гляжу, с моею крошкой
Какой-то шествует нахал,
Я ей: "Что же это значит?"
И что в ответ я услыхал?
"Ну, пока, ты, аллигатор!
Уходил бы, крокодил!
Ну, пока, ты, аллигатор!
Уходил бы, крокодил!
Ты совсем не понимаешь,
Как ты мне не угодил?"
От того, что я услышал,
Не свихнулся я едва,
От того, что я услышал,
Не свихнулся я едва,
Но при следующей встрече,
Припомнил ей ее слова.
"Ну, пока, ты, аллигатор!
Уходила б, крокодил!
Ну, пока, ты, аллигатор!
Уходила б, крокодил!
Ты совсем не понимаешь,
Как ты мне не угодила?"
А она: "Прости, красавчик!
Моя любовь лишь для тебя".
А она: "Прости, красавчик!
Моя любовь лишь для тебя.
Ну, скажи мне, что прощаешь,
И вправду любишь ты меня?"
Я сказал: "Постой, рептилия!
Перестань со мной играть".
Я сказал: "Постой, рептилия!
Перестань со мной играть.
Пойми, ты сделала мне больно,
И вот что должен я сказать:
"Ну, пока, ты, аллигатор!
Уходила б, крокодил!
Ну, пока, ты, аллигатор!
Уходила б, крокодил!
Ты совсем не понимаешь,
Как ты мне не угодила?"
Странная фраза, Наталья Борисовна! Happy New Year and Merry Christmas!
Я тоже так думала, когда смотрела первое видео этого канала.) Такая интересная рифмовка later - alligator в ней)И Вас с новогодне-рождественскими праздниками!
Здравствуйте, Наталья Борисовна! Огромное спасибо за наводку на этот канал! Не знала про него! А о шутливом прощании про аллигатора, конечно, знаю. Ох! Вы навели меня на мысль написать отдельный пост о подобных рифмовочках! Благодарю! С наступающим РОЖДЕСТВОМ!
Здравствуйте, Елена Алексеевна)С Рождеством Христовым!Вы, знаете, моих не оторвать от экрана) подчас.Так их увлекает рассказ Оливера, заграничная жизнь, что мечтаем на каждом уроке быстрее покинуть родные края, когда подрастем)))Детских каналов с носителями языка очень много, но в них подчас не очень-то правильно методически преподносится информация.А это очень важный момент! У Оливера мама преподает РКИ. Поэтому здесь методически все правильно выстроено в этих видео.Плюс темп речи очень даже хороший для восприятия, фразы несложные.
Правда? Буду рада, если поделитесь.)
С большим уважением к Вам и Вашей работе! Поделюсь.
Спасибо, Елена Алексеевна!)
Наталья Борисовна, здравствуйте! Хоть я и не учитель английского языка, но хочу сказать спасибо большое за знакомство с таким интересным каналом. Буду сама смотреть - мой уровень английского как раз подходит)))
Добрый день, Наталья Михайловна!Да, потрясающий канал, кладезь для уроков, особенно в началке.И лексически, и тематически подходит.А еще подкупает обаятельный ведущий.)
Здравствуйте, Наталья Борисовна!
А ведь мы танцевали под эту песню на танцплощадках!
Был даже русский "перевод", но слова не помню совершенно.
И дочка Машенька в студенческие годы под эту песню на конкурсе рок-н-рол выплясывала!
Какая прелесть!
Пробудили приятную ностальгию.
А ято касается высказываний, так и наши многие поговорки не всегда понятны иностранцам.
Это потому, что понимается буквальный перевод.
А это далеко не так.
К примеру англ. "Мы с вами в одной лодке" соответствует нашему "два сапога пара".
Наверное можно даже конкурс провести по подбору аналогий английских и русских пословиц и поговорок.
Как Вым идея?
Здравствуйте, Ирина Валерьевна!Да, представляю)А мой отец, как помню, предпочитал слушать песни "Modern Talking", даже не знаю, как в нашей глухомани появились в те годы "перестройки" пластинки этой группы.И мне их песни тоже до сих пор по душе)
Согласна по поводу некоторых устойчивых выражений, особенно из басен Крылова, по-моему, выполнить перевод не представляется возможным.) Идея с конкурсом замечательна, с удовольствием бы приняла участие в таком конкурсе.)
Читайте также: