Кто озвучивал пантеру багиру в мультфильме маугли
Классная работа!
Давайте вспомним какие-то ее части и фразы сегодня.
Ракша
―В волчьей стае появился человеческий детеныш! Маугли появился. Человек.
―Ну и что?
―Как что? Позор джунглям!
―Волки приняли в свою семью человека! Приняли человека!
―Волки человека! Волки! Вы свободный народ! Но одна ваша семья приютила человека!
―Позор!
―Позор джунглям!
―Это моя добыча!
―Каждый сам за себя! Вот закон Джунглей. Каждый сам за себя.
―Закон Джунглей гласит, что жизнь детеныша может быть выкуплена.
―Где бык-то, Багира?
―Реви себе, реви. Придет время - и он еще потаскает тебя за усы. Или я плохо знаю людей.
Похищение
― Я волк! Я волк свободного племени!
―Он все умеет, все знает.
―Только без хвоста.
―Он такой же, только голый.
―Я ничтожный пожиратель кореньев. Бросьте меня в дупло к диким пчелам.
―Это лучше потом, Каа. Ведь бандерлоги ругали тебя земляным червяком!
―Так они называли меня желтой рыбой?
―Да-да, рыбой. И еще червяком! Земляным червяком!
―Багира! Я уже лезу к тебе.
―Как это они не разорвали меня на сотню маленьких медвежат.
―Бандерлоги. Хорошо ли вам видно?
―Мы видим, Каа.
Последняя охота Акелы
―Тебе нужен Железный Зуб.
―Железный Зуб?
―Да. Я знаю, где его взять.
―Ага! Старый волк промахнулся! Акела промахнулся, Акела промахнулся. Хе-хе!
―Теперь я промахнулся. Вы вправе убить меня. И потому я спрашиваю: кто из вас подойдет и прикончит Волка-Одиночку?
―Мы с тобой одной крови - ты и я.
―Теперь мы можем только драться.
―Стойте! Разве Шер-хан Вожак Стаи? Или вы шакалы, чтобы перед ним пресмыкаться?
―Молчи, человеческий детеныш!
―Что-то здесь запахло падалью.
―Ты столько твердил, что я Человек. Наконец, я и сам поверил в это.
―Ступай прочь, паленая кошка.
―Свободная Стая! Рыжие Собаки идут сюда.
―Это будет славная охота. Хотя для многих она будет последней.
―Мы принимаем бой.
―А мы уйдем на Север! А мы уйдем на Север!
―Когда назад вернемся - не будет никого. И даже Лягушонка, и косточек его. И косточек его. Хе-хи. Бедный Маугли.
―Рыжие Собаки. Да. Это будет славная охота. Только после нее не останется ни человечка, на Каа.
―Да. Это значит, "дергать Смерть за усы". Ну, Каа, ты и вправду самый мудрый в Джунглях!
―Погонятся, Каа! Еще как погонятся! У Маугли под языком достаточно колючек, чтобы воткнуть в шкуру каждому Рыжему Псу.
―Свободная Стая! Я ухожу в долину Смерти. Вам нужен новый Вожак - молодой, сильный, мудрый. Я говорю о Маугли. А теперь я буду петь последнюю песню.
Возвращение
―Багира! Почему мне хочется выть, словно я промахнулся на охоте?
―И тут же ты готов смеяться и пригать, как бандерлоги?
―А жаль. Через трещину в голове могло бы войти немного ума.
―Водяное Перемирие! Водяное Перемирие! Хадхи возвестил Водяное Перемирие!
―Это кровь!
―Хромой убийца! Ты что, не слышал, как трубил Хадхи?
―Ты нарушил Закон Джунглей!
―Я слишком сыт сегодня.
―Мы слишком сыты сегодня.
―В такое время мне бывает жаль, что я не родился бабочкой. Или цветком.
―Хотя я теперь не вижу деревьев, когда они рядом. Зато я вижу дальше.
―Свободная Стая! Я сдержал слово. Видно, пришло время, и я ухожу к людям. Вам нужен новый Вожак!
Русская грамматика — это вам не фунт изюма, ее за пояс не заткнешь и конем не объедешь. И если уж так случается, что род существительных в разных языках не совпадает, то переводчикам приходится порой менять пол персонажей.
Everybody knew Bagheera, and nobody cared to cross his path; for he was as cunning as Tabaqui, as bold as the wild buffalo, and as reckless as the wounded elephant
в дословном переводе звучит так:
Все знали Багиру, и все боялись становиться ему поперёк дороги, потому что он был хитр, как Табаки, мужественен, как дикий буйвол, неудержим, как раненый слон.
В одноименном диснеевском мультфильме (1967 г.) Багира, разумеется, тоже мужской персонаж, озвученный Себастьяном Каботом.
*вот этот абзац давно известен и даже был опубликован на просторах Пикабу, однако напомню*
Вообще, имя Bageerah мужское. Гораздо чаще оно встречается в форме “Багир” (в том числе у некоторых народов России). В оригинале образ Багиры совершенно однозначен — это герой-воин, снабженный ореолом романтического восточного колорита. Он противопоставлен Шер-Хану как благородный герой разбойнику. В модель поведения аристократичного джигита вписываются и его инициатива примирения враждующих сторон с помощью выкупа за Маугли, и его ретроспективно рассказанная история о пленении и побеге. Отношения Багиры и Маугли в оригинале — это отношения мужской дружбы, а вовсе не материнства/сыновства.
Из-за этого начались разногласия со сценаристом Биллом Питом. Тот старался придерживаться книги, сохранить драматизм противостояния человека и животного. Были куплены права на все 13 историй Киплинга, и на их основе Пит придумал две части, работал над сценарием 8 месяцев и сделал уже несколько десятков раскадровок. Но Дисней был против мрачного колорита историй Киплинга, хотел сделать добрый мультик для домашнего семейного просмотра, поэтому настаивал на изменении сценария. Билл Пит эту точку зрения не разделил и ушел со студии. Новому сценаристу Ларри Клеммонсу Дисней вручил книгу Киплинга и сказал, что первое, чего он хочет — чтобы Клеммонс эту книгу не читал.
Трейлер мультика на английском языке
Возрастная категория сайта 18 +
Все материалы добавляются пользователями. При копировании необходимо указывать ссылку на источник.
Читайте также: