Коней на переправе не меняют линкольн
Коней на переправе не меняют линкольн
Внимание! Ваша версия браузера устарела. Подробнее
Не правда ли, крылатая фраза «коней на переправе не меняют» выглядит русской и довольно молодой? На самом деле, это выражение известно во многих языках мира. Очень активна она в английском, немецком и французском языках, довольно редко употребляется в испанском и хорватском. Европейские журналисты однозначно относят ее к цитатам президента США Авраама Линкольна. Некоторые современные словари также уверенно называют Линкольна автором этой пословицы. Что за история такая?
Линкольн произнес эту фразу 9 июня 1864 года на съезде республиканской партии в Балтиморе по случаю выдвижения своей кандидатуры на второй президентский срок. «Я не беру на себя смелость утверждать, джентльмены, что я самый достойный гражданин страны. Но в этой связи мне вспоминаются слова старого фермера, который как-то заметил «… Не лучшее время менять лошадей, когда пересекаешь реку». Так метафорически А.Линкольн выразил свое согласие вторично баллотироваться в кандидаты на президентскую должность. Фраза цитируется во многих книгах о Линкольне и вошла как его крылатое высказывание во многие сборники афоризмов и пословиц. С тех пор в США не было ни одного президента, который бы во время вторичных выборных кампаний не повторял ее. (Рассказ Линкольна о фермере правдив. Эта фраза - действительно старая немецкая пословица, что показал анализ ученых-лингвистов).
Со временем все чаще эту фразу уже воспроизводили как народную пословицу, забывая не только о старом фермере, но и о самом президенте.
Интересно, что выражение претерпело множество трансформаций, а также повлекло за собой появление юмористических высказываний. Помните, как, например, генерал А. Лебедь в свое время сказал «Коней на переправе не меняют, а ослов – можно и нужно менять». Или: Коней на переправе не меняют, а едят (из мудрости кочевников).
Судьба крылатой фразы А.Линкольна довольно типична для истории крылатых слов и выражений. Многие из них – это фразы-бумеранги. Имея корни в живой народной речи, они благодаря меткому употреблению какого-либо известного автора становятся крылатыми и воспроизводятся как цитаты. Затем, войдя в широкий обиход, нередко теряют свою авторскую маркировку и могут снова «окунуться в неизвестность».
Откуда пошла фраза "лошадей на переправе не меняют"? Мне почему-то кажется, что А. Линкольн привёл народную поговорку.
Коней на переправе не меняют - в решающий для дела момент не меняют ни планы, ни людей.
Что означала эта фраза в отношении лошадей. Почему их не меняют? Из каких соображений? Из этических или каких либо ещё?
Я даже выделил это жирным шрифтом.
Это английская поговорка . В оригинале: Don't change (or swap) horses midstream.
Есть два варианта понимания:
Конь разгорячённый охотно плавает, а новый конь может бояться воды.
Ну где ты возьмёшь ещё коней в реке? :)
А ещё, я думаю, лошади должны быть проверенные. Потому что испугавшаяся брыкающаяся лошадь, может затопить лодку (в рассказе Шолохова об этом упоминалось).
На переправе лошадей не меняют
С английского: Never swap horses crossing a stream.
Англо-американская пословица. Вошла в общественно-политическую лексику США и других стран после того, как прозвучала в речи, которую произнес в 1864 г. 16-й президент США (1861—1865) Авраам Линкольн (1809—1865) по случаю выдвижения своей кандидатуры на второй президентский срок.
В несколько иной формулировке эту мысль повторил в 1916 г. один из кадетских лидеров в Государственной думе Василий Маклаков (1870—1957). Тогда под влиянием поражений на фронте во многих фракциях Государственной думы дебатировался вопрос об отстранении царя Николая II, Верховного главнокомандующего русской армии. По этому поводу В. А. Маклаков сказал, что хотя руль русского государственного «автомобиля» находится в руках сумасшедшего, но менять этого водителя на полном ходу не следует.
На многих переправах прошлых столетий можно было встретить популярное объявление "Коней на переправе не меняют" (наподобие сегодняшних "Терминал сдачи не даЁт", "С пирожками не входить", "Водителя руками не трогать"). Со временем эта фраза превратилась пословицу. Смысл пословицы "коней на переправе не меняют" в следующем: : не стоит менять свои планы и средства для реализации этих планов ("коней") в решающий для дела момент. Александру Лебедю принадлежит фраза "Коней на переправе не меняют, а ослов нужно".
Коней на переправе не меняют
Коней на переправе не меняют (англ. Don't change horses in the middle of a stream) — афоризм, вошедший в русский язык как пословица, используемая в настоящее время в политической рекламе в качестве полисемиотичного и синсематичного контекстуального способа аргументации к здравому смыслу.
Первым о том, что «коней на переправе не меняют» объявил 16-й президент США Авраам Линкольн. Он произнес эту крылатую фразу в 1864 в Балтиморе на съезде Республиканской партии. Линкольн тогда собирался идти на второй президентский срок. И он заявил буквально: «Я не беру на себя смелость утверждать, джентльмены, что я самый достойный гражданин страны. Но в этой связи мне вспоминаются слова старого фермера, который как-то заметил: … Не лучшее время менять лошадей, когда пересекаешь реку». Линкольн хотел сказать, что для страны невыгодно избирать другого президента в разгар Гражданской войны.
Принимая решение о выборе моторного масла каждый руководствуется своими знаниями, опытом, а также руководством по эксплуатации автомобиля. Возможно, кому-то будет интересна информация ниже.
КИНЕМАТИЧЕСКАЯ И ДИНАМИЧЕСКАЯ ВЯЗКОСТЬ
Следует различать такие понятия, как кинематическая и динамическая вязкость. Кинематическая вязкость характеризует текучесть моторного масла в условиях нормальных и высоких температур. По общепринятому международному стандарту ASTM D445 ее измеряют при 40 и 100 градусах по Цельсию.
ASTM International (American Society for Testing and Materials) — международная организация, разрабатывающая и издающая добровольные стандарты для материалов, продуктов, систем и услуг.
Основана в 1898 году в США в виде Американской секции Международной ассоциации проверки материалов (International Association for Testing Materials) и первоначально занималась стандартами контроля качества материалов для железных дорог.
ASTM поддерживает около 12 000 стандартов. ASTM Standards состоят из 80 томов.
Членство в организации открыто для любого, кто заинтересован в её работе. Членами являются более 32 тысяч представителей от производителей, пользователей, непосредственных потребителей, правительств и академий более 100 стран мира.
Стандарты проверяются и переиздаются не реже, чем раз в пять лет.
Более 5 000 стандартов ASTM приняты за пределами США в качестве национальных, и более 60 стран используют стандарты ASTM в качестве основы для создания своих нормативных баз.
Измеряется кинематическая вязкость в сантистоксах (cST или сСт), либо в капилляр-визкозиметрах – в этом случае кинематическая вязкость отражает время вытекания определенного количества масла из сосуда с калиброванным отверстием на дне (капиллярный вискозиметр) под действием силы тяжести.
Субаристы, которые покупали Subaru Outback BR 9 более ранних годов выпуска могут видеть в инструкции масла класса SAE 0W-40, как разрешенные к применению для моторов EJ 25 и EZ 36.
Потом в какой-то момент инструкцию переиздали, и в ней оставили масла класса вязкости SAE 5W-30. Между тем, диапазон кинематической вязкости у разных продуктов отличается :
SAE 30 9,3–12,5 сСт
SAE 40 12,5–16,3 сСт.
Mobil 1™ ESP 5W-30 Вязкость кинематическая при 100°С, сСт (ASTM D445) 11,8 сСт
Mobil 1™ ESP LV 0W-30 Вязкость при 100°C, (ASTM D445) 9.7 сСт
Mobil 1 Fuel Economy 0W-30 (ASTM D445) 10,0 сСт
Mobil Delvac 1 LE 5W-30 Вязкость кинематическая при 100°С, сСт (ASTM D445) 11,8 сСт
Mobil 1 5W-50 Вязкость кинематическая при 100°С, сСт (ASTM D445) 17,5 сСт
Mobil 1™ FS 0W-40 Вязкость кинематическая при 100°С, сСт (ASTM D445) 12.9 сСт
Q8 Formula Excel SAE 5W-40 Вязкость кинематическая при 100°С, сСт (ASTM D445) 13.9 сСт
Mobil Super™ 3000 X1 5W-40 Вязкость кинематическая при 100°С, сСт (ASTM D445) 14 сСт
Кинематическая вязкость влияет на толщину масляной пленки, которая разделяет пары трения. Чем кинематическая вязкость выше, тем больше толщина пленки, что уменьшает износ и лучше защищает при высоких нагрузках и температуре.
Знаю в нашей ветке несколько субаристов, которые для двигателя EJ 25 сделали выбор в сторону SAE XW-40. Это и Андрей из Гродно ANDREW-oo7 и Алексей из Читы CeyCeich и Жора из Москвы Homyak297
Интересно будет увидеть в комментариях ваш вариант инструкции в части рекомендаций по SAE, а также выслушать вашу версию — почему Subaru сменила коней на переправе и изменила инструкцию в определенный момент, убрав масла "сороковки" и оставив энергосберегающее (Fuel Economy) масло класса вязкости 5W-30 ?
Всем удачи и качественного масла по верхнюю метку!
P.S. На рынке есть много продуктов с вязкостью 0W-40, например, см фото ниже :
Subaru Outback 2012, двигатель бензиновый 2.5 л., 167 л. с., полный привод, вариатор — другое
Машины в продаже
Subaru Outback, 2010
Subaru Outback, 2014
Subaru Outback, 2010
Subaru Outback, 2014
Комментарии 52
О масле можно говорить много, но тема баб неисчерпаема… Давайте поговорим о бабах?
Давайте) Мне вот брюнетки больше нравятся. Троечка лучше чем четверочка, имхо.
О масле можно говорить много, но тема баб неисчерпаема… Давайте поговорим о бабах?
О масле можно говорить много, но тема баб неисчерпаема… Давайте поговорим о бабах?
Ты думаешь, Диме это будет интересно?
Бабы это же не масло.
Тоже вид смазки…
Лью 5-30 оригинал, меняю у официалов, все устраивает.
А подскажете какова вязкость кинематическая при 100°С ?
Понятия не имею, масло это рекомендовано заводом изготовителем, этих знаний мне достаточно.
Также изготовитель заявляет, что срок службы масла 15 000 км
Все верно, при средней скорости 90 км/ч. Есть приписка, что в тяжелых условиях эксплуатации, таких как городские пробки, интервал замены масла следует сократить вдвое, что я и делаю.
А где приписка — можете подсказать?
Внизу таблички с регламентом обслуживания, загугли пжст
В тяжелых условиях эксплуатации необходимость замены свечей зажигания определяет ДИЛЕР SUBARU при проведении ТО**;
2) При замене ремня ГРМ рекомендуется дополнительно заменить насос системы охлаждения вместе с комплектом приводных роликов***;
3) Если автомобиль эксплуатируется в особо пыльных условиях, фильтрующий элемент воздушного фильтра следует заменять чаще;
4) При эксплуатации при температурах ниже -30˚С или в горной местности или с прицепом или при движении по песку — рекомендуется замена жидкости
каждые 45000 км пробега;
5) Замена масла в заднем дифференциале каждые 30 тыс. км для модели BRZ;
6) В условиях эксплуатации автомобиля с высокой влажностью рекомендуется замена тормозной жидкости каждые 15000км / 12мес;
7) В тяжёлых условиях эксплуатации, особенно в среде антигололёдных реагентов рекомендуется выполнять проверки каждые 15000км / 12мес.
* Для автомобилей SUBARU BRZ замена каждые 90 000км/72 месяца.
Все рекомендованные и дополнительные работы, необходимость в которых может возникнуть из-за особенностей эксплуатации в условиях Российской
Федерации и Республики Беларусь, должны обязательно согласовываться с клиентом. Необходимость определяется после осмотра и диагностики.
При замене моторного масла и фильтра снятие оригинальной пластиковой защиты картера не требуется (это требование не относится к аксессуарным
и прочим защитам картера из стали и алюминия).
График технического обслуживания (интервал указан в месяцах или километрах, в зависимости от того, что наступит ранее)
** Примеры тяжелых условий эксплуатации:
1) Эксплуатация при очень низких температурах (-30 С и ниже) .
2) Буксировка прицепа.
3) Частые поездки на короткие расстояния.
4) Поездки в режиме городских пробок со средней скоростью движения менее 15 км/ч.
5) Поездки по пыльным дорогам.
6) Поездки по разбитым и/или по грязным дорогам.
7) Поездки в районах, дороги которых обрабатываются солью для дорог или другими веществами, вызывающими коррозию.
8) Эксплуатация автомобиля в прибрежных и горных районах.
9) Эксплуатация автомобиля в странах, где качество топлива ниже стандарта ЕВРО-4.
10) Продолжительная эксплуатация автомобиля с оборотами двигателя свыше 4000 об/мин (скорость автомобиля более 130 км/ч в режиме движения по трассе)
Найди японский график ТО, мне лень, там все расписано, у них вообще замена каждые 5000км.
Эпоха всемирных лидеров — кто отважится менять коней на переправе
Оказывается, пословица эта, про коней, которых на переправе не меняют, — английская. Недаром у далеких предков современных англосаксов их первого вождя звали Хенгест — Конь, и на знамени грозных завоевателей Британии эпохи Великого переселения народов гордо гарцевал белый скакун.
Видимо, именно давняя, может быть, даже полутора тысячелетняя история этого высказывания привела к тому, что у него теперь, как во всей англосаксонской политике, больше одного значения. В данном случае их два. Первое — стратегическое: коней нельзя менять У переправы (выделено автором). Разгоряченный после долгого перехода конь охотнее плавает, а новый, замененный, может воды испугаться. Второе значение — тактическое: менять нельзя В ходе самой переправы. Что-то может пойти не так, и лошадь попросту взбунтуется и погубит то, что она везёт.
Наш сегодняшний мир — это одна большая переправа. Мы стремительно переходим из одного состояния в другое. Каждый трактует обе эти точки А и В по-моему своему, но неоспоримо одно — мир стремительно меняется, и тот промежуток времени, который цивилизация прежде проходила за 100 лет, сегодня преодолевается за один (!) месяц.
Посмотрите на карту мира, даже в наше, с виду, пост историческое время. Продолжают меняться не только границы государств, но и их этнический состав, ныне уже большей части по причине неимоверно огромного потока беженцев, по сравнению с поведением которых на новом месте первая сцена из блокбастера «Банды Нью Йорка» — милая детская забава. Разрушаются одни межгосударственные союзы, создаются другие. Государства, о роли которых в мировой истории совсем недавно стремились говорить лишь в прошедшем времени, снова напоминают о своем былом величии.
Все это происходит на фоне истощения мировых ресурсов и поиска новых форм экономического сосуществования. Кстати, по поводу них. Не побоюсь показаться банальным, напомнив, что в самых сложных условиях страны и народы обращались от каких-либо идей «мира для всех» к парадигме собственной нации. В этих условиях чаще всего появлялись сильные лидеры.
Сегодня мы видим такового в России даже при условии трудно разрешимости многих внутренних вопросов. Россия помнит суровый, страшный сталинский период, поэтому там стремятся избегнуть ошибок прошлого. Но для построения сильного государства авторитаризм в какой-то из его форм и проявлений неизбежен. Поэтому там снова Путин, снова на пять лет, и, к сожалению для многих россиян, скорее всего, в последний раз.
Та же ситуация сегодня и в Беларуси, где альтернативы Лукашенко, равно как и потенциального его преемника, не сыщешь днём с огнём. Белорусы старшего поколения ещё помнят, из какой пропасти вытащил страну их бессменный президент на заре своей карьеры главы государства.
Тяга граждан к сильным лидерам в наше время — это не столько каприз реваншизма, сколько насущная необходимость. В Турции последовательно терпят фиаско начинания столетней давности, и императивы последователей Ататюрка сменяет квазисултанат Эрдогана. И это выбор именно народа Турции, а не чей-то другой.
В США президентом стал человек, который провозгласил интересы своей страны превыше «бремени белых».
В ФРГ свежа память о том, что именно при Меркель Евросоюз, хоть и с опаской, но небезосновательно стали называть «четвертым рейхом».
В Китае все ещё помнят печальный опыт СССР, поэтому там, как и прежде, у власти коммунистическая партия, нынешний председатель которой Си Цзиньпин далеко не худший ее представитель.
Ничто в истории не оригинально, и все повторяется. Одни сильные лидеры поддерживают других и «топят» третьих. Все остальные государства используются как численный и ресурсный довесок ради осуществления собственных намерений. Пал фактически на поле боя Муаммар Каддафи, превративший Ливию едва ли не в Город Солнца. Сирийский лидер Асад всеми правдами и неправдами был превращен в сознании западного обывателя в диктатора и душегуба.
Иными словами, одним лидерам удается за счёт ресурсов своей страны и собственных талантов добиться и удержать признание со стороны своих граждан и внешних партнёров, другим — нет.
Одним из факторов, за счёт которого сегодня зависит внутри— и внешнеполитический имидж мировых лидеров, это умение добиться эффекта в укреплении экономического потенциала и в развитии технических средств информатизации. Для этого нужны ресурсы, но, будем реалистами, на Земле ресурсов на всех не хватит. Люди же досрочно умирать не желают, поэтому мигрируют туда, где ещё есть возможность попытаться жить по-человечески. Сложнейшая задача стоит сегодня перед мировыми лидерами — не спасовать перед той ценой, которую необходимо будет заплатить за процветание своих государств. Потому что мы все прекрасно понимаем, что никогда в мире не было и не будет везде одинаково хорошо. Выиграет тот, кто быстрее других это поймет. И один из способов одержать эту победу — всегда действовать исключительно в интересах своих граждан, а не ради исполнения каких-либо зарубежных договоренностей. В этой парадигме большая ставка на здоровый патриотизм, свободный от радикальных течений. И в «интернациональном» ЕС такие тенденции уже на лицо — вспомним хотя бы Венгрию.
Молдова же находится в числе тех стран, которым, как и прежде , приходится уповать на благоприятные итоги переговоров между сильными мира сего. Правда, официальному Кишиневу не забыть бы о том, что неосторожными высказываниями можно накликать беду на свою голову. На наши головы. Воинские захоронения в нашей стране чаще всего интернациональные…
Вспомним известное высказывание о том, что четвертая мировая война будет вестись палками и камнями. И коль скоро в мире есть технологии, способные уничтожить нашу планету за несколько минут, то не лучше ли употребить их на развитие цивилизации, чтобы через какое-то время выйти за пределы обитания Земли?
Нынешние мировые лидеры, те, кони, которых не меняют на переправе из одного состояния мира в другое, имеют все шансы положить конец взаимному подтачиванию сил.
"Коней на переправе не меняют, так что эти - вечные": Сатановский предсказал продолжение самых "бессмысленных и беспощадных" реформ
Политолог Евгений Сатановский считает, что взятый правительством Дмитрия Медведева курс в ближайшей перспективе меняться не будет, поскольку "шеф коней на переправе не меняет". Но вся суть в том, отмечает эксперт, что Россия всегда на переправе, поэтому стоит ждать продолжения "бессмысленных и беспощадных" реформ.
Начал своё рассуждение Сатановский с еврейской поговорки: "Гроссе тухес ейзе нахес". Что в его интерпретации означает: "Большая задница - тоже счастье".
Исходя из этого Сатановский считает, что чем глубже российская экономика будет погружаться в эту задницу, тем оптимистичнее будет действующий премьер. По словам политолога, это с точки зрения общечеловеческой не только политкорректно, но и способно вселить оптимизм в предпринимательские массы.
"Что ещё нужно провалить, чтобы все они там, наверху, заподозрили, что делают что-то не так? Или для этого необходима минимум Великая депрессия? Дурацкий вопрос. Шеф коней на переправе не меняет, а мы всё время на переправе. Так что эти - вечны", - делает вывод Сатановский в своём Telegram-канале.
По его словам, никто на самом деле не заметил, как началась та самая переправа, когда страна повернула против течения. И закончится она только тогда, когда Господь Бог скажет: "Завязывайте маяться дурью, ребята", уверен Сатановский.
"Так что да здравствуют наши реформы, самые бессмысленные, беспощадные и вечные в мире. Хай живе экономический блок правительства и лично товарищ ДАМ", - пишет политолог.
Он добавляет, что поскольку "денег нет", то пускай бабушки держатся. К ним обязательно приедет барин и их рассудит.
"Если, конечно, курение победит, талии всем устройнит до японского уровня и от гаджетов отвлечётся. И тогда ждёт их поголовная цифровизация, выдача электронных паспортов и 100% замена молока и яиц на пальмовое масло. Очевидно, чтобы жили как в тропическом раю. Других же проблем в стране нет", - иронично заключает политолог.
лошадей на переправе не меняют
♢ to get no change out of smb. - а) ничего не добиться от кого-л.; б) ничего не выведать у кого-л.
to take the change out of smb. - отомстить кому-л.
take your change out of that! - ≅ получайте!, вот вам! ( при нанесении удара, удачном ответе и т. п. )
to ring the changes - а) повторять, твердить на все лады одно и то же; б) быстро менять одежду и внешний вид; переодеваться, маскироваться; [ см. тж. 9]
to change one's address - переменить адрес, переехать
to change step /foot, feet/ - сменить ногу [ ср. тж. 3, 1)]
change arms! - воен. передать оружие! ( из одной руки в другую, с одного плеча на другое )
success changed him - добившись успеха, он изменился
we changed the room by making a new window - мы перестроили комнату /изменили вид комнаты/, прорезав новое окно
the wind has changed from north to east - северный ветер перешёл в восточный
how he has changed! - как он изменился!
they are changing from their old ideas - они отказываются от своих старых представлений
I could not wish it changed - я бы хотел, чтобы всё оставалось по-прежнему
take the hat back to the shop and change it - отнеси шляпу в магазин и поменяй её (на другую)
to change places with smb. - поменяться /обменяться/ с кем-л. местами
to change a bed - перестелить постель, сменить /переменить/ постельное бельё
the magician changed a watch into a rabbit - фокусник превратил часы в кролика
to change into a bird - превратиться в птицу, обернуться птицей
to change into a miser - превратиться в скрягу, стать скрягой
this colour changes - эта краска /этот цвет/ линяет /выгорает, выцветает/
the milk is changed - молоко свернулось /скисло/
the moon will change on the fourteenth - новолуние наступит четырнадцатого
to change from one train to another [from a train to a bus] - пересаживаться на другой поезд [с поезда на автобус]
we change at Manchester [at the next stop] - у нас пересадка в Манчестере [на следующей станции]
all change! - поезд дальше не идёт!
to change one's mind - передумать, изменить своё решение
to change hands - переходить из рук в руки; переходить к другому владельцу
the house has changed hands four times - дом переходил от владельца к владельцу четыре раза
to change one's skin - измениться до неузнаваемости; «перекраситься»
to change face - повернуться на 180u00B0, переменить фронт, повернуться в другую сторону
to change sides - перебежать в лагерь противника; изменить своим убеждениям
to change one's note /tune/ - переменить тон, заговорить по-иному
to change horses in midstream - производить крупные перемены в опасный момент; ≅ лошадей на переправе не меняют
2 change
change of heart /mind/ - а) изменение намерений; б) переворот /перелом/ в убеждениях или чувствах
change of pace - а) смена ритма, скорости, хода и т. п. ; б) резкая смена образа жизни и деятельности; внесение разнообразия в жизнь
change of front - а) воен. перемена фронта; б) коренные изменения; ≅ поворот на 180u00B0
change of air - а) перемена обстановки; б) тех. обмен воздуха
change of station - воен. командировка, перевод в другую часть
subject to change - могущий измениться; подлежащий изменению /переделке/
change for the better [for the worse] - перемена к лучшему [к худшему]
change gear - тех. механизм изменения хода и скоростей
you need a change - вам нужно переменить обстановку /работу и т. п. /
this journey will be (a bit of) a change for you - поездка внесёт в вашу жизнь некоторое разнообразие
to give change for a pound note - разменять банковый билет в 1 фунт стерлингов
keep the change! - сдачи не нужно!
small change - а) мелкие деньги, мелочь; б) что-л. мелкое /незначительное/; пустяки, мелочи жизни
no change for Oxford - а) до Оксфорда без пересадки; б) (здесь) пересадки на Оксфорд нет
chemical [nuclear /subatomic/] change - химическое [ядерное] превращение
to ring the changes - вызванивать на колоколах [ см. тж. ♢ ]
♢ to get no change out of smb. - а) ничего не добиться от кого-л.; б) ничего не выведать у кого-л.
to take the change out of smb. - отомстить кому-л.
take your change out of that! - ≅ получайте!, вот вам! ( при нанесении удара, удачном ответе и т. п. )
to ring the changes - а) повторять, твердить на все лады одно и то же; б) быстро менять одежду и внешний вид; переодеваться, маскироваться; [ см. тж. 9]
to change one's address - переменить адрес, переехать
to change step /foot, feet/ - сменить ногу [ ср. тж. 3, 1)]
change arms! - воен. передать оружие! ( из одной руки в другую, с одного плеча на другое )
success changed him - добившись успеха, он изменился
we changed the room by making a new window - мы перестроили комнату /изменили вид комнаты/, прорезав новое окно
the wind has changed from north to east - северный ветер перешёл в восточный
how he has changed! - как он изменился!
they are changing from their old ideas - они отказываются от своих старых представлений
I could not wish it changed - я бы хотел, чтобы всё оставалось по-прежнему
take the hat back to the shop and change it - отнеси шляпу в магазин и поменяй её (на другую)
to change places with smb. - поменяться /обменяться/ с кем-л. местами
to change a bed - перестелить постель, сменить /переменить/ постельное бельё
the magician changed a watch into a rabbit - фокусник превратил часы в кролика
to change into a bird - превратиться в птицу, обернуться птицей
to change into a miser - превратиться в скрягу, стать скрягой
this colour changes - эта краска /этот цвет/ линяет /выгорает, выцветает/
the milk is changed - молоко свернулось /скисло/
the moon will change on the fourteenth - новолуние наступит четырнадцатого
to change from one train to another [from a train to a bus] - пересаживаться на другой поезд [с поезда на автобус]
we change at Manchester [at the next stop] - у нас пересадка в Манчестере [на следующей станции]
all change! - поезд дальше не идёт!
to change one's mind - передумать, изменить своё решение
to change hands - переходить из рук в руки; переходить к другому владельцу
the house has changed hands four times - дом переходил от владельца к владельцу четыре раза
to change one's skin - измениться до неузнаваемости; «перекраситься»
to change face - повернуться на 180u00B0, переменить фронт, повернуться в другую сторону
to change sides - перебежать в лагерь противника; изменить своим убеждениям
to change one's note /tune/ - переменить тон, заговорить по-иному
to change horses in midstream - производить крупные перемены в опасный момент; ≅ лошадей на переправе не меняют
3 change horses in midstream
4 Don't change horses while crossing the river
5 horse
riding /saddle/ horse - верховая лошадь
the flying /winged/ horse - миф. крылатый конь
iron horse - стальной /железный/ конь ( о паровозе, танке, велосипеде и т. п. )
to mount a horse, to take horse - сесть на лошадь; поехать верхом
to get off a horse - слезть с лошади, спешиться
to horse! - по коням!, садись!
gentleman /master/ of the horse - шталмейстер
a regiment of horse - кавалерийский полк, полк кавалерии
♢ horse and foot - изо всех сил, что есть мочи [ см. тж. 3, 1)]
dead horse - сл. а) работа, за которую деньги взяты вперёд; б) нечто исчерпавшее себя; to flog /to beat/ a dead horse - стегать дохлую лошадь; заниматься бесплодным делом; в) полигр. дублирующий набор ( готового материала; производится с целью обеспечения занятости рабочих )
out of /straight from/ the horse's mouth - из первых рук, из надёжных источников ( о полученной информации )
this is a horse of another /of a different/ colour - это совсем другое дело
hold your horses! - амер. не волнуйся!, потише!; ≅ легче на поворотах!
enough to make a horse laugh - ≅ курам на смех
to be on /to get on, to ride, to mount/ one's high horse - важничать, заноситься, держать себя высокомерно
come off your high horse! - брось задаваться!, перестань важничать!
I could eat a horse - у меня зверский аппетит; я так голоден, что могу съесть целого быка
a horse on smb. - амер. сл. шутка над кем-л., издевательство
you can take a horse to the water but you cannot make him drink - посл. можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь; не всего можно добиться силой
one shouldn't change /swap/ horses in midstream - посл. коней на переправе не меняют
horse harness - конская упряжь; лошадиная сбруя
horse farming - с.-х. полевые работы на конской тяге
horse hoe - с.-х. конный пропашник, конная мотыга
horse vehicle - конная повозка, телега
horse road /track, way/ - дор. гужевая дорога; проезжая дорога
horse troops - кавалерийские войска, кавалерия
horse soldier - кавалерист; конник; конный воин
horse joke - грубая шутка, непристойный /неприличный/ анекдот
♢ horse opera /stuff/ - амер. разг. ковбойский фильм, роман и т. п.
horse latitudes - метеор. «конские широты» ( северные широты от 30u00B0 до 33u00B0 - штилевая полоса Атлантического океана )
to horse a carriage - заложить карету; запрягать (лошадей)
6 change
делать пересадку, пересаживаться (to - на другой поезд, трамвай и т. п.) ;
all change! пересадка! change биржа
делать пересадку, пересаживаться (to - на другой поезд, трамвай и т. п.) ;
all change! пересадка!
изменять Change (сокр. от Exchange) лондонская биржа
менять(-ся), изменять(ся) ;
сменять, заменять;
times change времена меняются
новая фаза Луны, новолуние
перемена;
изменение;
сдвиг;
social change общественные (или социальные) сдвиги
пересадка (на железной дороге, трамвае) ;
no change for Oxford в Оксфорд без пересадки
разнообразие;
for a change для разнообразия
сдача;
мелкие деньги, мелочь
смена (белья, платья)
(обыкн. pl) трезвон, перезвон колоколов to
colour покраснеть или побледнеть to
for reasons of consistency изменение из соображений совместимости
gear тех. механизм перемены направления движения to
hands переходить из рук в руки;
переходить к другому владельцу hands: hands: change
переходить в другие руки to
horses in the midstream производить крупные перемены в критический или опасный момент
in behaviour изменение поведения
in currency exchange rate изменение обменного курса
in cyclical trend полит.эк. изменение периодического тренда
in direction перемена курса
in foreign reserves изменение валютных запасов
in interest rates изменение процентных ставок
in net foreign reserves изменение чистой суммы валютных резервов
in order of priorities изменения порядка очередности
in presentation of accounts изменение порядка представления отчетности
in statistical recording изменение статистической отчетности
in stockbuilding изменение порядка создания запасов
in work in progress изменение выполняемой работы
of address изменение адреса
of air тех. обмен воздуха
of air перемена обстановки
of policy-orientation изменение политической ориентации
of supplier смена поставщика
of trade смена профессии to
one's mind передумать, изменить решение mind: to be of the same
over вчт. переключать
over переходить (to - на что-л.) to
sides перейти на другую сторону (в политике, в споре и т. п.) sides: sides: change
изменять точку зрения control
точное изменение exchange rate
изменение валютного курса fee
разнообразие;
for a change для разнообразия generational
смена поколений to get no
out (of smb.) разг. ничего не добиться (от кого-л.) job
пересадка (на железной дороге, трамвае) ;
no change for Oxford в Оксфорд без пересадки postproduction
вчт. доработка в процессе изготовления price
нетто-изменение курса ценной бумаги в течение рабочего дня price
s случайные изменения to ring the changes (on) повторять, твердить на все лады одно и то же runtime
вчт. изменение на период прогона small
мелкая разменная монета small
мелкие деньги, мелочь small
(что-л.) мелкое, незначительное small
незначительное изменение small
перемена;
изменение;
сдвиг;
social change общественные (или социальные) сдвиги social
социальная перемена (перемены в жизни общества) step
(on smb.) разг. обмануть (кого-л.) to take the
out of a person разг. отомстить (кому-л.)
менять(-ся), изменять(ся) ;
сменять, заменять;
times change времена меняются
7 Don't change horses in the middle of the stream
8 don't change horses in midstream
9 never swap horses while crossing the stream
10 one shouldn't change horses in midstream
11 one shouldn't swap horses in midstream
12 swap horses while crossing a stream
13 One does not swap horses while crossing the ford.
14 One doesn't swap horses while crossing the ford.
15 swap
to swap smth. for smth. — менять что-л. на что-л.
to swap smth. with smb. — меняться чем.-л с кем-л.
Once, in order to put food on the table, he swapped his watch for a pig! — Однажды, чтобы добыть еды, он обменял свои часы на поросёнка.
He swapped clothes with his brother. — Он поменялся одеждой со своим братом.
We need to swap ideas. — Нам нужно обменяться идеями.
The girls sat, swapping gossip. — Девушки сидели и сплетничали.
Will you swap places, please? — Пожалуйста, поменяйтесь местами.
I wonder if we could swap? — Интересно, мы могли бы поменяться?
He swapped his car for public transport. — Он пересел на общественный транспорт.
Do you think we could swap the bookcase with the sofa? — Как думаешь, можно поменять местами книжный шкаф и диван?
After a few minutes, we'll swap (a)round so that you can have a good view. — Через несколько минут мы поменяемся местами, и вы сможете всё рассмотреть.
First I'll talk to you, and my friend will take notes and later we'll swap over. — Сначала беседовать с вами буду я, а мой друг будет всё записывать, а потом мы с ним поменяемся местами.
Never swap horses while crossing the stream. посл. — Коней на переправе не меняют.
I like your doll better; let's do a swap. — Твоя кукла мне больше нравится, давай меняться.
16 to change horses while crossing the stream
17 to change horses while crossing the stream.
18 cross
It is the sign of victory, the cross of the Maltese. — Мальтийский крест - знак победы
He is equally ugly and cross. — Он выглядит и настроен равно отвратительно.
I was cross with her for losing my book. — Я сердился на нее за то, что она потеряла мою книгу
Let's cross to the other side. — Давай перейдем на другую сторону.
The railroad crosses the forest. — Железная дорога идет через лес.
Don't cross the bridge before you come to it. — ◊ Всему свой черед. /Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
To change horses while crossing the stream. — ◊ Менять лошадей на переправе
19 change horses in the midstream
I have not permitted myself, gentlemen, to conclude that I am the best man in the country; but I am reminded in this connection of an old Dutch farmer who remarked. that ‘it was not best to swap horses when crossing a stream.’ (A. Lincoln, ‘Address to a Delegation of the National Union League’, June 9, 1864, HBQ) — я не беру на себя смелость утверждать, джентльмены, что я самый достойный гражданин этой страны. Но в этой связи мне вспоминаются слова одного голландского фермера, который как-то заметил: ". Не лучшее время менять лошадей, когда пересекаешь реку"
Proteus: ". I have had enough of it. I resign." Crassus: "But not at such a moment as this. Don't let us swop horses when crossing a stream." Nicobar: "Why not, if the horse you have got is subject to hysterics." Boanerges: "Not to mention that you may have more than one horse at your disposal." (B. Shaw, ‘The Apple Cart’, act I) — Протей: ". хватит с меня. я подаю в отставку." Красс: "Но не в такой момент. Мы не можем менять лошадей посредине реки." Никобар: "А почему бы и не сменить, если лошадь склонна к истерикам?" Бонерджес: "Не говоря уже о том, что в вашем распоряжении имеется еще несколько лошадей."
20 вереница лошадей
См. также в других словарях:
«Коней» на переправе не меняют?
Я думал начать писать обзор на матч Локомотив-ЦСКА ещё утром, чтобы более содержательно донести свои мысли кто: какая команда чего лишилась, где недоработала, но решил начать писать после окончания матча «Зенита» с «Ростовом». Признаюсь честно, матч я выключил почти сразу после гола Кузяева –для меня всё стало ясно и я в очередной раз стал прогонять свои мысли о лени. И тут мне приходит уведомление в «телеге»: «Ростов» - молодцы!». Давно я не испытывал таких эмоций, словно я болею за «сельмашей». Убедившись, что меня не обманули и увидев заветные 2:2, я сел писать этот текст, как изначально и собирался. Была лишь одна мысль: " Сегодняшний матч «армейцев» будет проверкой их чемпионских амбиций!"
(ТЕКСТ!)
Вместо того, чтобы расписывать и мусолить подробности, при которых ЦСКА лишился Акинфеева и Дивеева, а за «Локо» не сыграют Миранчук и Баринов (это не точно), лучше поразмышлять о том, каким будет этот матч… «Локомотив» в одну калитку вынес команду из города «N» которую собрали буквально перед матчем, а ЦСКА на классе обыграл «армейцев» из Хабаровска на классе, но вопрос в том – насколько высок этот класс? Обыграв крепкого середняка ФНЛ, который не так давно доставлял проблемы многим команды высшего российского дивизиона красно-синие никого не удивили – удивил их показатель xG – около 5.
«Локомотив» Марко Николича, который должен уже после этого сбора, стать его командой гнёт свою линию -команда играет с двумя нападающими, а команда несколько раз на сборах забила больше двух мячей. Понятно, что тренировачные матчи вообще не должны подлежать оценкам, но кое-какие выводы делать можно: психологического барьера и зажатости больше нет.
Непривычно плохой газон на «РЖД-арене» предвещал отсутствие техничного футбола и много силовой борьбы, а также обилие борьбы с желтыми, и не только, карточками (в итоге, удалили только Николича, а карточек была одна на 90+ у Рыбуса).
По началу казалось, что мяч «железнодорожникам» отдан специально, «армейцы» даже с ходу создали момент – удар Зайнутдинова из под защитников летел в створ, а вот «Локомотив» ответил тем же. На 6-й минуте на Виталия Лисаковича прошел неприлично длинный пас между линиями, отданный Даниилом Куликовым, который прошил «старого-нового» голкипера ЦСКА. Такие проблемы ЦСКА испытывает уже не первый сезон.
Первое, что бросилось в глаза в игре «железнодорожников» - компактность при обороне. Неслаженность в оборонительных действиях компенсируется наличием большого количества игроков – 8 из 10 регулярно полевых игроков принимали участие в оборонительных действиях. А во втором тайме - все 9.
И всем известный изъян подобной модели игры: возможные обрезы, при которых игра становится на обоюдных курсах и частые мелкие фолы – 6 у «красно-зеленых» и 5 у «армейцев к 30-й минуте. И с каждой минутой «железнодорожники» нарушали всё чаще (всего за матч они сфолили 18 раз, против 12 у армейцев – не слабо).
И ЦСКА начал этим пользоваться уже с 15 минуты: сначала в два паса армейцы вышли 3 в 3 и опасно ударил Рондон, а на 18 уже опасно убегал по флангу Никола Влашич. Для ЦСКА такая игра была на руку, но до реально опасных моментов дело не дошло. Ни одного опасного момента не считая выхода один-на-один у Николы Влашича, но там был офсайд .
«Локомотив» удививший быстрым голом и довольно изобретательной игре в обороне после гола вернулся к прошлогоднему футболу Николича – отдали мяч, ждём ошибки соперника и выбегаем в контратаку.
Так «железнодорожники» забили второй гол . Контратака, перевод мяча на пустой фланг без Фернандеса и великолепный удар Крыховяка, как в лучшие «сёминские времена». Справедливости ради отмечу, что этот гол исключительно заслуга Крыховяка . В момент удара его накрывали, если бы отдал направо на Комано, то защитник ЦСКА (Васин, кажется) тоже накрыл бы его. Контратака, по сути, начала захлёбываться, но поляк решил эпизод.
Второй тайм вышел таким как все и ждали: «Локо» плотно сел к своим воротам и мог пропустить минимум дважды, но выручал основной вратарь российской сборной. Владение мячом у ЦСКА было порядка 70 процентов в течении всего тайма, лишь в последнюю десятиминутку «красно-зелёные» стали целенаправленно выходить с мячом за центр поля. Детально расписывать ход игры смысла нет, вся игра сводилась к передачам на фланг Фернандеса, который либо обыгрывался с Влашичем, либо грузил в штрафную на Рондона. Пару раз играли через вышедшего Энджуке, но он как обычно шёл в дриблинг, убирал мяч под правую и пытался ударить. Защита «красно-зелёных сразу поняла как действовать против изобретательного вингера «коней» и не позволяла ему обострять игру. Даже Черданцев это заметил, насколько был бесполезен вышедший на поле нигирец.
Ещё был пенальти. Не хотелось бы заострять особое внимание на нём, точнее на судейском решении его назначить. Моё мнение, что он был. Паузу дали не сразу, а я мысленно возмущался: «Что такое?! Должны хотя бы VAR посмотреть!». Так и случилось. Пенальти был. Мяч рикошетом от руки Рыбчинского отлетел в бицепс Гилерме. Если бы не этот изменение траектории полёта мяча, то мяч пролетал у российского вратаря под рукой, и кто его знает, что может произойти. Бывает, что и свой защитник может замкнуть передачу соперника.
В любом случае, это ключевой эпизод матча. Влашич пенальти не забил, но посмотрите, как отреагировали на этот промах игроки ЦСКА – да никак . Они не бились за тренера, хотя не всё было так безнадёжно - моменты были. В это же время, новичок «Локо» Пабло орал во всю глотку с фанатами «Южной трибуны».
Кардинально, ничего не изменилось за это межсезонье в игре двух московских клубов. ЦСКА не забил свои моменты, «Локомотив» - забил, сыграл на ошибках соперника. Я ожидал ничью или победу ЦСКА – «Зенит» оступился. Должны были «армейцы» собраться, но нет. Игроки играли без страсти и эмоций. Вспомните «опасный» удар Ильзата Ахметова – он вообще по мячу не бил, хотя у него очень мощный удар. Даже есть видео на «ютубе». Из выражений лица Виктора Михайловича уже наделали мемов к перерыву. Послушайте его комментарий в миксте после матча – у него дрожит голос.
Возможно, вы забыли, но Виктор Михайлович Ганчаренко – не главный тренер ЦСКА. В протоколе матча – да, в умах болельщиков – да, но не в головах игроков, для которых стало, мягко говоря, неожиданным непродления контрактов с тренерами Онопко и Овчинниковым. Кажется, что фраза «коней на переправе не меняют» не про ЦСКА, и не про Ганчаренко – он уже не "конь" .
"Про коней, которые уже утонули, никаких поговорок нет"
Владислав Сурков стал вице-премьером и больше не будет отвечать за политические вопросы. Его должность в Кремле занял Вячеслав Володин. Спецкор ИД "Коммерсантъ" Олег Кашин считает, что пора вспомнить поговорку "Коней на переправе не меняют".
Поговорка "Коней на переправе не меняют" — это, строго говоря, даже не поговорка и не пословица, а такой политологический мем. По крайней мере, сколько я себя помню, я никогда не слышал ее в каком-нибудь другом контексте, кроме политического. Даже люди, увлекающиеся лошадьми, ничего такого не говорят — ну, или я просто не слышал.
Зато применительно к политике эта поговорка звучит, не переставая, лет уже двадцать. Я еще учился в школе, причем в не очень старших классах, когда этой поговоркой люди из телевизора объясняли незаменимость Егора Гайдара в правительстве — во время реформ кадровые перестановки не нужны, коней на переправе не меняют. Потом так же говорили о Ельцине, потом еще о ком-то, потом о Путине, а уж мэров-губернаторов-министров, о которых так говорили в разные годы — их просто без счета. Не будет преувеличением сказать, что я вырос на этой поговорке. И, думаю, не один я. Коней на переправе не меняют — нас с вами так учили.
И вот сейчас по всем внешним признакам — такая явная политическая переправа. Даже не касаясь митингов и прочих особенностей этого декабря — предвыборный год, три месяца назад объявлено, что президент уходит, даже формально — обстановка достаточно сложная. А если учитывать все обстоятельства, то сейчас, может быть, самый серьезный политический кризис за все путинские годы. Переправа-переправа.
И с первых дней этой переправы, с отставки Кудрина — кажется, они там в Кремле только и заняты, что переменой коней. Кудрин, Грызлов, Поллыева, Нарышкин, Иванов, Рогозин, Володин и Сурков — такого количества неожиданных кадровых новостей не было, кажется, вообще никогда. Даже когда четыре года назад Путин увел часть своих соратников из Кремля в Белый дом, это не выглядело так драматически — условный Сечин как был Сечиным, так Сечиным и остался, только вывеска поменялась. А сейчас — можно ли сказать, что Сурковым остался Сурков?
Видимо, нельзя, потому что Сурковым стал Володин, который на эту роль много лет пытался претендовать.
И если Володин стал Сурковым — кем тогда стал Сурков? Судя по странному названию должности — "вице-премьер по модернизации", то есть министр ничего, — оснований называть Суркова "политическим кукловодом" больше не будет, а это само по себе — большая политическая новость.
В следующий раз, когда кто-нибудь скажет, что коней на переправе не меняют, ему можно будет возразить и напомнить о кадровых новостях последних недель.
Хотя, конечно, это не вполне честно — в поговорке говорится про коней на переправе, но положа руку на сердце — а вы уверены, что это еще переправа? А про коней, которые уже утонули, никаких поговорок нет.
Читайте также: