Магнитола jvc kd r517 инструкция
Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W
(impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste GAIN>. (Consulte la página 17 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• Предотвращение короткого замыкания:
– Отсоедините отрицательный вывод аккумулятора и установите все электрические соединения
перед установкой устройства.
–Обмотайте выводы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ проводов изоляционной лентой.
• После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля.
• Замените плавкий предохранитель на предохранитель установленного номинала.
• Подключите динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (сопротивление от 4 Ω до 8 Ω). В
противном случае измените настройку . (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
на стр. 17).
• Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время
12 V CC, NEGATIVO a masa /
12 В пост. тока, ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ заземление
Al sistema de automóvil /
К автомобильной системе
Necesitará los kits de instalación que correspondan con su vehículo. /
Необходим комплект установки, который соответствует Вашему автомобилю.
Verifique el sistema de batería de su
vehículo /
Проверьте систему аккумулятора в
автомобиле
ADVERTENCIAS / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Extracción de la unidad / Удаление устройства
Primero libere la sección trasera. / Сначала отсоедините заднюю часть.
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para
automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Sumidero térmico / Радиатор
На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы,
касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в
компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
Instale la unidad a un
ángulo de menos de 30˚.
Установите устройство
под углом менее 30°.
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
No suministrado con esta unidad.
Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный
Hе входит в комплект поставки.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de
los altavoces
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el
conexionado de altavoz de su automóvil.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению
громкоговорителей
• НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство
• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя
проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
Lista de componentes / Комплект
поставки
A Panel de control / Панель
B Cubierta / Муфта (×1)
C Placa de guarnición /
Декоративную панель (×1)
D Cordón de alimentación / Кабель
E Manijas / Рычаги (×2)
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Отогните соответствующие фиксаторы,
предназначенные для прочной установки
корпуса.
Realice las conexiones eléctricas requeridas
(consulte la página 2).
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции (см. стр. 2)
Localización de averias / bыявление неисправностей, Conexiones electricas / электрические подключения
• El fusible se quema.
] ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
] ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
] ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación.
] ¿El conductor de
salida de altavoz está en cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó
el receptor?
• El sonido presenta distorsión.
] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los
terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
• Perturbación de ruido.
] ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando
los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–”
de los altavoces L y R conectados a una masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
] ¿Reinicializó el receptor?
• Сработал предохранитель.
] Правильно ли подключены черный и красный провода?
• Питание не включается.
] Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
] Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
замкнут ли накоротко выводной провод динамика или не соприкасается ли с шасси автомобиля/
головным устройством? ; Выполнена ли перенастройка приемника?
• Звук искажен.
] Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? ; Заземлены ли разъемы “–”
правого (R) и левого (L) громкоговорителей?
• Шум мешает звучанию.
] Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси
автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?
• Устройство нагревается.
] Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? ; Заземлены ли
разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?
• Приемник не работает.
] Выполнена ли перенастройка приемника?
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS / BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Altavoces traseros o subwoofer / Задние динамики или сабвуфер
Realice el ajuste de conformidad, consulte la página
16 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. / Выполните необходимую
настройку . См. стр. 16 ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
CONEXIONES ELECTRICAS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Reinicialice la unidad. / Выполните
сброс устройства.
Conexión del amplificador o subwoofer externo / Подключение внешнего усилителя или низкочастотного
динамика
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) / Для некоторых
автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación suministrado,
tal como se indica en la ilustración. / Возможно, потребуется изменить схему
соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles autorizado. /
Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по
продажам автомобильных систем.
Conexionado original / Исходная схема соединений
Conexionado modificado 1 / Преобразованная схема соединений 1
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2. / Если приемник не
включается, используйте преобразованную схему соединений 2.
Conector ISO /
Разъем ISO
Y: Amarillo / Желтый
R: Rojo / Красный
Conexionado modificado 2 / Преобразованная схема соединений 2
No suministrado con esta unidad. / Не входит в комплект поставки.
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura. / Плотно прикрепите
заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской.
IMPORTANTE/ВАЖНО: Para la conexión entre la unidad y su vehículo, se recomienda utilizar un mazo de cables personalizado (vendido separadamente) que sea adecuado para su vehículo. / Для подключения
устройства к автомобилю рекомендуется использовать особый жгут проводов, подходящий для конкретного автомобиля (приобретается отдельно).
(A) Si su vehículo tiene un terminal ISO / Если в автомобиле имеется разъем ISO
(B) Si su vehículo NO tiene un terminal ISO / Если в автомобиле ОТСУТСТВУЕТ разъем ISO
Conector ISO / Разъем ISO
Å/ ı Altavoz trasero, derecho (Púrpura/Púrpura, rayas negras)
(+/–) /
Правый задний динамик (фиолетовый/
фиолетовый с черной полосой) (+/–)
З/ О Altavoces delanteros, derecho (Gris/Gris, rayas negras)
(+/–) /
Правый передний динамик (серый/серый с черной
полосой)
‰/ Ï Altavoces delanteros, izquierdo (Blanco/Blanco, rayas
negras) (+/–) /
Левый передний динамик (белый/белый с черной
полосой) (+/–)
М/ У Altavoz trasero, izquierdo (Verde/Verde, rayas negras)
(+/–) /
Левый задний динамик (зеленый/зеленый с черной
полосой) (+/–)
Al sistema de teléfono móvi (Marrón) / К системе
сотового телефона
Batería del automóvil de 12 V (Amarillo) /
Аккумулятор автомобиля 12 В (Желтый)
Conductor remoto/antena motriz, máx. 200 mA (Azul,
rayas blancas) / Удаленный провод или антенна,
макс. 200 мА (Cинему, с белой полосой)
Terminal para accesorios (Rojo) / Разъем для
дополнительной принадлежности (Красный)
Carrocería metálica o chasis del automóvil (Negro) /
Металлический корпус/шасси автомобиля
Amplificador de JVC /
Conector en Y / Разъем Y *
Al conductor azul (rayas blancas)
de la unidad / К синему (с белой
полосой) проводу устройства
Cable de señal /
Кабель сигнала *
Terminal de tierra posterior / Задний разъем заземления
Fusible de 15 A / Предохранитель 15 A
Mazo de cables personalizado (vendido
separadamente) / Особый жгут
проводов (приобретается отдельно)
Mazo de cables personalizado (vendido
separadamente) / Особый жгут
проводов (приобретается отдельно)
Si desea información detallada sobre la conexión, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automoviles o con una compañía proveedora de kits. /
Подробную информацию можно получить у дилера автомобильных аудиосистем
JVC или в компании, поставляющей комплекты.
Cable remoto / Провод
внешнего устройства
Entrada de antena
D Cordón de alimentación (Suministrado)
Кабель питания (Поставляется)
D Cordón de alimentación (Suministrado)
Кабель питания (Поставляется)
D Cordón de alimentación (Suministrado)
Кабель питания (Поставляется)
Kd-r511, Montaj/ba∂lantω elkitabω ﻝﺎﺼﺗﺍ/ ﺐﺼﻧ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ, ﺎﻫﺭﺎﻄﺧﺍ
Montaj/Ba∂lantΩ ElkitabΩ
ﻝﺎﺼﺗﺍ/ ﺐﺼﻧ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
Yassı başlı vidalar (M5 × 8 mm) *
Ünitenin yarım kızaksız monte edilmesi /
ﺵﻮﭘﻭﺭ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺐﺼﻧ ﻡﺎﮕﻨﻫ
Konsol montajı /
ﺩﺭﻮﺒﺷﺍﺩ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﻛ ﺐﺼﻧ
• Kısa devreleri önlemek için:
– Akünün negatif terminalini sökün ve cihazı takmadan önce tüm elektrik bağlantılarını yapın.
– KULLANILMAYAN kabloların terminallerini bantlayın.
• Üniteyi geri taktıktan sonra ünitenin, taşıt şasisine toprak bağlantısını yapmayı unutmayın.
• Sigortayı değiştirmek gerektiğinde, belirtilen sınıftan bir sigortayla değiştirin.
• Maks. 50 W’tan güçlü hoparlörleri bağlayın (empedans: 4 Ω ila 8 Ω). Aksi
durumda, ayarını değiştirin. (TALİMATLAR’ın 17. sayfasına
bakın).
• Isı gidericisi, kullanımdan sonra çok ısınır. Üniteyi sökerken ısı gidericisine
dokunmamaya dikkat edin.
:ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺯﺍ یﺮﻴﮔﻮﻠﺟ یﺍﺮﺑ •
.ﺪﻴﻫﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺐﺼﻧ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺎﺼﺗﺍ ﻪﻴﻠﻛ ﻭ ﺪﻴﻨﻛ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﻔﻨﻣ ﻝﺎﻨﻴﻣﺮﺗ –
.ﺪﻴﻧﺎﺷﻮﭙﺑ ﻖﻳﺎﻋ ﺭﺍﻮﻧ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﺸﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻫ ﻝﺎﻨﻴﻣﺮﺗ –
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ ﻭﺭﺩﻮﺧ ﯽﺳﺎﺷ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﻧﺪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﹰﺎﻤﺘﺣ ﺐﺼﻧ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ •
.ﺪﻴﻨﻛ ﺾﻳﻮﻌﺗ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﻉﺍﻮﻧﺍ ﺯﺍ ﯽﻜﻳ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺯﻮﻴﻓ •
ﺖﻟﺎﺣ ،ﺕﺭﻮﺻ ﻦﻳﺍ ﺮﻴﻏ ﺭﺩ .(ﻢﻫﺍ ٨ ﺎﺗ ﻢﻫﺍ ۴ ﺲﻧﺍﺪﭙﻣﺍ) ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﻭ ﺍﺭ ﺪﺷﺎﺑ ﺕﺍﻭ ۵٠ ﻥﺎﻧﺁ ﺕﺭﺪﻗ ﺮﺜﻛﺍﺪﺣ ﻪﻛ ﯽﻳﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ •
(ﺪﻴﻨﻴﺒﺑ ﺍﺭ ١٧ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺭﻮﺘﺳﺩ) .ﺪﻴﻫﺩ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺍﺭ
.ﺪﻴﻨﻜﻧ ﺲﻤﻟ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﻛ ﺝﺭﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﻛ ﺪﻴﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ .ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻍﺍﺩ ﺕﺪﺸﺑ ﯽﺗﺭﺍﺮﺣ ﻚﻨﻴﺳ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ •
12 V DC, NEGATİF şase /
ﻞﻴﺒﻣﻮﺗﺍ ﻢﺘﺴﻴﺳ ﻪﺑ
Aracınıza uygun montaj kitleri gerekir. /
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻴﻬﺗ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗﺍ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺐﺼﻧ ﺖﻴﻛ ﺪﻳﺎﺑ
Aracınızdaki akü sistemini kontrol edin /
ﺪﻴﻨﻛ ﯽﺳﺭﺮﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗﺍ یﺮﺗﺎﺑ
Ünitenin sökülmesi /
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﺘﺧﺎﺳ ﺝﺭﺎﺧ
Önce arka kısmı ayırın. / .
ﺪﻴﻨﻛ ﺩﺍﺯﺁ ﺍﺭ ﺖﺸﭘ ﺶﺨﺑ ﻝﻭﺍ
Tipik bir montaj, aşağıdaki şemada gösterilmektedir. Montaj kitleri hakkında sorularınız varsa, JVC otomobil
müzik sistemi bayiinize veya kit tedarik eden bir firmaya başvurun.
ﺎﻫ ﻩﺪﻨﺷﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺪﻳﺭﺍﺩ ﻰﻟﺍﻮﺳ ﺎﻳ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻪﺑ ﺝﺎﻴﺘﺣﺍ ﺐﺼﻧ ﺎﻫ ﺖﻴﻛ ﻩﺭﺎﺑﺭﺩ ﺮﮔﺍ .ﺪﻫﺩ ﻲﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ ﻲﻟﻮﻤﻌﻣ ﺐﺼﻧ ﻚﻳ ﺮﻳﺯﺮﻳﻮﺼﺗ
.ﺪﻴﺳﺮﭙﺑ ﺎﻫ ﺖﻴﻛ ﻩﺪﻨﻫﺩ ﻪﻳﺍﺭﺍ ﻪﻧﺎﺧﺭﺎﻛ ﺎﻳ JVC ﻞﻴﺒﻣﻮﺗﺍ ﻂﺒﺿ ﻮﻳﺩﺍﺭ
Gerekli elektrik bağlantılarını yapın (bkz. sayfa
4).
.(۴ ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺑ ﻉﻮﺟﺭ) ﺪﻴﻫﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﺍﺭ ﻡﺯﻻ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺎﺼﺗﺍ
Yarım kızağın yerine sıkıca oturması için ilgili
tırnakları bükün.
یﺎﻫﺭﺍﻮﻧ ،ﺩﻮﺧ یﺎﺟ ﺭﺩ ﺶﺷﻮﭘ ﻦﺘﺷﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﻢﻜﺤﻣ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻢﺧ ﺍﺭ ﺐﺳﺎﻨﻣ
Üniteyi 30°’den daha küçük
bir açıda monte edin.
٣٠ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﻛ یﺍ ﻪﻳﻭﺍﺯ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﺐﺼﻧ ﻪﺟﺭﺩ
Üniteyi dik duruma getirdiğinizde, arkasındaki sigortaya hasar vermemeye dikkat edin.
Bu üniteyle birlikte gelmez.
.ﺪﻨﻴﺒﻧ ﺐﻴﺳﺁ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺐﻘﻋ ﺯﻮﻴﻓ ﻪﻛ ﺪﻴﺷ ﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ ،ﺪﻳﺮﻴﮔ ﯽﻣ ﻻﺎﺑ ﻪﺑ ﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺿﺮﻋ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ ﻩﺍﺮﻤﻫ
Güç kaynağı ve hoparlör bağlantılarında alınması gereken TEDBİRLER
• Elektrik kablosunun hoparlör tellerini taşıtın aküsüne BAĞLAMAYIN; aksi takdirde ünite ciddi hasar
• Elektrik kablosunun hoparlör tellerini hoparlörlere bağlamadan ÖNCE, taşıtınızın hoparlör bağlantısını
ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻭ ﻕﺮﺑ ﺕﻻﺎﺼﺗﺍ ﻩﺭ ﺎﺑﺭﺩ ﺕ ﺎﻃﺎﻴﺘﺣﺍ
.ﺪﻨﻴﺑ ﯽﻣ ﻪﻣﺪﺻ ﺕﺪﺷ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺭﻮﺻ ﻦﻳﺍ ﺮﻴﻏ ﺭﺩ ،ﺪﻴﻨﻜﻧ ﻞﺻﻭ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗﺍ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻪﻳﺬﻐﺗ یﺎﻬﻤﻴﺳ •
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﯽﺳﺭﺮﺑ ﺍﺭ ﻥﺎﺗ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗﺍ ﻞﺧﺍﺩ یﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﯽﺸﻛ ﻢﻴﺳ ،ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻪﻳﺬﻐﺗ یﺎﻬﺸﻴﻓ ﻞﺻﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ •
– Zabezpiecz końcówki NIEUŻYWANYCH przewodów taśmą izolującą.
• Należy uziemnić jednostkę przed podłączeniem jej do podwozia.
• Wymień bezpiecznik na nowy o określonej wartości znamionowej.
• Podłącz głośniki o mocy maksymalnej powyżej 50 W (impedancja
4 Ω do 8 Ω). Możesz też zmienić ustawienie . (Patrz str. 17
INSTRUKCJA OBSŁUGI.)
• Podczas pracy urządzenia radiator silnie się nagrzewa. Należy zachować
ostrożność, aby nie dotknąć go podczas demontażu.
• Για να αποτρέψετε τα βραχυκυκλώματα:
– Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας και πραγματοποιήστε όλες
τις ηλεκτρικές συνδέσεις πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή.
– Καλύψτε τους ακροδέκτες όσων καλωδίων ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ με
μονωτική ταινία.
• Βεβαιωθείτε ότι θα γειώσετε τη συσκευή αυτή στo αμάξωμα τoυ oχήματoς
ξανά μετά την εγκατάσταση.
• Αντικαταστήστε την ηλεκτρική ασφάλεια με άλλη, με τα αντίστοιχα
χαρακτηριστικά.
• Συνδέστε ηχεία μέγιστης ισχύος μεγαλύτερης από 50 W (σύνθετη αντίσταση
4 Ω έως 8 Ω). Σε αντίθετη περίπτωση, αλλάξτε τη ρύθμιση . (βλ.
σελίδα 17 των O∆ΗΓΙΕΣ.)
• Η ψύκτρα ζεσταίνεται πoλύ κατά τη χρήση. Πρoσέχετε να μην την αγγίξετε
καθώς αφαιρείτε τη συσκευή.
• Предотвращение короткого замыкания:
– Отсоедините отрицательный вывод аккумулятора и установите все
электрические соединения перед установкой устройства.
– Обмотайте выводы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ проводов
• После установки обязательно заземлите данное устройство на
• Замените плавкий предохранитель на предохранитель
• Подключите динамики с максимальной мощностью более
50 Вт (сопротивление от 4 Ω до 8 Ω). В противном случае
измените настройку . (См. ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 17.)
• Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь
его не трогать во время удаления устройства.
12 V DC, UJEMNE, uziemienie / 12 В пост. тока,
ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ заземление / 12 V DC, ΑΡΝΗΤΙΚΗ γείωση
System samochodowy / К
автомобильной системе / Προς το
σύστημα αυτοκινήτου
Potrzebne są zestawy instalacyjne odpowiadające
Twojemu samochodowi. / Необходим комплект
установки, который соответствует Вашему
автомобилю. / Χρειάζεστε ένα κιτ εγκατάστασης
κατάλληλο για το αυτοκίνητό σας.
Sprawdź system akumulatorowy w
samochodzie / Проверьте систему
аккумулятора в автомобиле /
Ελέγξτε το σύστημα μπαταρίας στο
αυτοκίνητό σας
OSTRZEŻENIA / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ / ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Demontaż urządzenia / Удаление устройства /
Αφαίρεση της συσκευής
Najpierw uwolnij tylną część. / Сначала отсоедините заднюю часть. /
Απασφαλίστε πρώτα το πίσω τμήμα.
Na poniższym rysunku przedstawiono typowy sposób montażu.
Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat zestawów
montażowych udzieli przedstawiciel handlowy JVC samochodowego
sprzętu grającego lub firma dostarczająca zestawy.
Radiator / Радиатор / Ψύκτρα
На следующих иллюстрациях показана типовая установка.
Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки,
обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или
в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
Η εικόνα πoυ ακoλoυθεί απεικoνίζει μια τυπική εγκατάσταση. Για
oπoιαδήπoτε απoρία σας ή για περισσότερες πληρoφoρίες σχετικά με κιτ
εγκατάστασης, απευθυνθείτε στoν αντιπρόσωπo συστημάτων ψυχαγωγίας
oχημάτων της JVC ή σε εταιρείες πoυ παρέχoυν τέτoια κιτ.
Wykonaj niezbędne połączenia elektryczne (patrz strona 2).
Выполните необходимые подключения контактов,
как показано на оборотной стороне этой инструкции
(см. стр. 2).
Κάντε τις αναγκαίες ηλεκτρικές συνδέσεις (βλ. σελίδα 2).
Należy wygiać i trzymać sztywno.
Отогните соответствующие фиксаторы,
предназначенные для прочной установки
корпуса.
Λυγίστε τις κατάλληλες γλωττίδες για να συγκρατηθεί η
βάση σταθερά στη θέση της.
Zainstalowac jednostkę
pod kątem mniejszym
niż 30 stopni.
Установите устройство
под углом менее 30°.
Τoπoθετήστε τη μoνάδα
υπό γωνία μικρότερη
των 30°.
Stawiając urządzenie pionowo należy uważać, aby nie uszkodzić
umieszczonego z tyłu bezpiecznika.
Nie wchodzi w skład zestawu.
Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не
повредить предохранитель, расположенный сзади.
Hе входит в комплект поставки.
Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή σε όρθια θέση, πρoσέχετε να μην
πρoκαλέσετε ζημιά στην ασφάλεια πoυ βρίσκεται στo πίσω μέρoς της
συσκευής.
∆ε συμπεριλαμβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής αυτής.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dotyczące
podłączania zasilania i głośników
• NIE podłączać przewodów głośnikowych kabla zasilania do
akumulatora. Może to spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia.
• PRZED podłączeniem przewodów głośnikowych kabla zasilania do
głośników sprawdź okablowanie głośników w samochodzie.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей
• НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору
автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю
питания громкоговорителя проверьте схему соединений
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
ΠΡOΦΥΛΑΞΕΙΣ κατά τις συνδέσεις
τρoφoδoσίας ρεύματoς και ηχείων
• ΜΗ συνδέετε τα καλώδια ηχείων της συσκευής με την μπαταρία τoυ
oχήματoς, διότι ενδέχεται να πρoκληθεί σoβαρή ζημιά στη συσκευή.
• ΠΡOΤOΥ συνδέσετε τα καλώδια ηχείων της συσκευής με τα ηχεία, ελέγξτε
την καλωδίωση των ηχείων τoυ oχήματoς.
Lista elementów / Комплект
поставки / Λίστα εξαρτημάτων
A Przedni panel / Панель
управления / Πρόσoψη (×1)
B Kieszeń / Муфта / Βάση (×1)
C Przednia część obudowy /
Декоративную панель /
∆ιακoσμητικό πλαίσιo (×1)
D Kabel zasilania / Кабель питания /
Δέσμη καλωδίων ρεύματoς (×1)
E Uchwyty / Рычаги / Κλειδιά (×2)
12/10/09 5:53:00 PM
12/10/09 5:53:00 PM
Bezpiecznik przepala się. .
• Bezpiecznik przepala się.
] Czy czerwony i czarny przewód podłączono
• Nie można włączyć zasilania.
] Czy podłączono żółty przewód?
• Z głośników nie dochodzi żaden dźwięk.
] Czy na przewodzie
głośnikowym nie ma zwarcia?
• Na ekranie pojawia się komunikat “PROTECT” i nie można wykonać
żadnych czynności.
] Czy przewód wyjścia głośnika nie jest zwarty lub
nie dotyka podwozia samochodu/urządzenia głównego? ; Czy wyzerowałeś
pamięć?
• Dźwięk jest zniekształcony.
] Czy przewód głośnikowy jest uziemiony? ;
Czy styki “–” terminals głośnika lewego i prawego są razem uziemione?
• Zmiana barwy dzwięku podczas hałasu.
] Końcowz kabel należy
podłączyć do podwozia używając krótszego I grubszego kabla?
• Urządzenie silnie się nagrzewa.
] Czy przewód głośnikowy jest
uziemiony? ; Czy styki “–” terminals głośnika lewego i prawego są razem
uziemione?
• Radioodtwarzacz nie działa.
] Czy wyzerowałeś pamięć?
• Сработал предохранитель.
] Правильно ли подключены черный и
• Питание не включается.
] Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
] Нет ли короткого
замыкания на кабеле выхода громкоговорителей?
может выполняться.
] Не замкнут ли накоротко выводной провод
динамика или не соприкасается ли с шасси автомобиля/головным
устройством? ; Выполнена ли перенастройка приемника?
• Звук искажен.
] Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? ;
Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?
• Шум мешает звучанию.
] Соединен ли находящийся сзади зажим
заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого
шнуров?
• Устройство нагревается.
] Заземлен ли провод выхода
громкоговорителей? ; Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
• Приемник не работает.
] Выполнена ли перенастройка приемника?
• Η ασφάλεια καίγεται.
] Είναι τo κόκκινo και τo μαύρo καλώδιo σωστά
συνδεδεμένα;
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτoυργία.
] Είναι τo κίτρινo καλώδιo
συνδεδεμένo;
• Δεν παράγεται ήχoς στα ηχεία.
] Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία
είναι βραχυκυκλωμένo;
• Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “PROTECT” και δεν είναι
δυνατή καμία λειτουργία.
] Μήπως το καλώδιο εξόδου στο ηχείο είναι
βραχυκυκλωμένο ή αγγίζει το σασί του αυτοκινήτου/το σώμα της συσκευής; ; Έχετε
επαναφέρει τo δέκτη;
• O ήχoς παράγεται με παραμόρφωση.
] Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα
ηχεία είναι γειωμένo; ; Μήπως oι ακρoδέκτες “–” των αριστερών (L) και των δεξιών
(R) ηχείων είναι γειωμένoι σε κoινό σημείo;
• O θόρυβoς πρoκαλεί παρεμβoλές στoυς παραγόμενoυς ήχoυς.
o πίσω ακρoδέκτης γείωσης συνδεδεμένoς με τo αμάξωμα τoυ αυτoκινήτoυ με
κoντύτερo και παχύτερo καλώδιo;
• Η συσκευή ζεσταίνεται πoλύ.
] Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία
είναι γειωμένo; ; Μήπως oι ακρoδέκτες “–” των αριστερών (L) και των δεξιών (R)
ηχείων είναι γειωμένoι σε κoινό σημείo;
• O δέκτης αυτός δεν λειτoυργεί καθόλoυ.
] Έχετε επαναφέρει τo δέκτη;
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ / ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡOΒΛΗΜΑΤΩΝ
Przewód sygnałowy /
Кабель сигнала / Καλώδιo
σήματoς *
Rozgałęźnik Y / Разъем Y /
∆ιακλαδωτήρας *
Przewód zdalnego sterowania / Провод
внешнего устройства / Καλώδιo τηλεχειρισμoύ
Niebieski (z białym paskiem)
przewód urządzenia / К синему
(с белой полосой) проводу
устройства / Προς μπλε (με λευκή
λωρίδα) καλώδιο της συσκευής
Tylne głośniki lub głośnik niskotonowy / Задние динамики или
сабвуфер / Πίσω ηχεία ή υπογούφερ
Odpowiednio ustaw , patrz strona 16 INSTRUKCJA
OBSŁUGI. / Выполните необходимую настройку . См.
стр. 16 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. / Διενεργήστε τη
ρύθμιση ανάλογα, βλ. σελίδα 16 των O∆ΗΓΙΕΣ.
Tylny zacisk uziemienia / Задний разъем заземления /
Ακρoδέκτης γείωσης στo πίσω μέρoς της συσκευής
Bezpiecznik 15 A / Предохранитель 15 A / Ασφάλεια 15 A
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ / ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
Wyzerować pamięć jednostki. /
Выполните сброс устройства. /
Επαναφέρετε το δέκτη.
Ενισχυτής JVC
Podłączanie wzmacniacza zewnętrznego lub głośnika niskotonowego / Подключение внешнего усилителя или
низкочастотного динамика / Σύνδεση του εξωτερικού ενισχυτή ή υπογούφερ
Dla niektórych samochodów marki VW/Audi lub Opel (Vauxhall) / Для некоторых автомобилей
VW/Audi или Opel (Vauxhall) / Για ορισμένα αυτοκίνητα VW/Audi ή Opel (Vauxhall)
Może być konieczna modyfikacja przewodów w dostarczonym kablu zasilania, zgodnie z ilustracją. /
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на
рисунке. / Ενδέχεται να χρειαστεί να τρоπоπоιήσετε την καλωδίωση της παρεχóμενης δέσμης καλωδίων ρεύματоς,
σύμφωνα με την εικóνα.
• Przed instalacją odbiornika skontaktuj się ze sprzedawcą samochodu. / Перед установкой приемника обратитесь
к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем. / Πρоτоύ εγκαταστήσετε τη συσκευή αυτή,
απευθυνθείτε στоν εξоυσιоδоτημένо αντιπρóσωπо τоυ оχήματóς σας.
Oryginalny układ przewodów / Исходная схема соединений / Αρχική καλωδίωση
Zmodyfikowany układ przewodów 1 / Преобразованная схема соединений 1 /
Τρоπоπоιημένη καλωδίωση 1
Jeśli odbiornik nie włącza się, użyj układu przewodów 2. / Если приемник не включается,
используйте преобразованную схему соединений 2. / Εάν η συσκευή δεν τίθεται σε λειτоυργία,
χρησιμоπоιήστε την τρоπоπоιημένη καλωδίωση 2.
Złącze ISO / Разъем
ISO / Σύνδεσμоς ISO
Y: Żółty / Желтый / Κίτρινо
R: Czerwony / Красный / Κóκκινо
Zmodyfikowany układ przewodów 2 / Преобразованная схема соединений 2 /
Τρоπоπоιημένη καλωδίωση 2
Nie wchodzi w skład zestawu. / Не входит в комплект поставки. / ∆ε συμπεριλαμβάνoνται στη συσκευασία της
συσκευής αυτής.
Solidnie umocuj przewód uziemiający do masy samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem. / Плотно
прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не
покрытом краской. / Στερεώστε γερά τo καλώδιo γείωσης στo μεταλλικó πλαίσιo ή τo αμάξωμα τoυ oχήματoςσε
σημείo πoυ δεν είναι βαμμένo.
WAŻNE/ВАЖНО/ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Specjalna wiązka (dostępna jako oddzielny produkt) przydatna do użycia w samochodzie i zalecana do podłączenia urządzenia do samochodu. / Для подключения устройства к
автомобилю рекомендуется использовать особый жгут проводов, подходящий для конкретного автомобиля (приобретается отдельно). / Για τη σύνδεση μεταξύ της συσκευής και του αυτοκινήτου σας, συνιστάται
προσαρμοσμένη πλεξούδα καλωδίωσης (πωλείται ξεχωριστά) που είναι κατάλληλη για το αυτοκίνητό σας.
Skonsultuj się ze sprzedawcą samochodowego sprzętu grającego
JVC lub z firmą dostarcząjącą zestawy, aby uzyskać informacje
o połączeniu. / Подробную информацию можно получить у
дилера автомобильных аудиосистем JVC или в компании,
поставляющей комплекты. / Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο
συστημάτων ψυχαγωγίας οχημάτων της JVC ή μια εταιρεία που
παρέχει κιτ, για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνδεση.
(A) Jeżeli pojazd posiada złącze ISO / Если в автомобиле имеется разъем ISO / Αν το αυτοκίνητό
σας έχει υποδοχή ISO
(B) Jeżeli pojazd NIE posiada złącza ISO / Если в автомобиле ОТСУТСТВУЕТ разъем ISO / Αν το
αυτοκίνητό σας ΔΕΝ έχει υποδοχή ISO
Niestandardowa wiązka okablowania (dostępna jako oddzielny
produkt) / Особый жгут проводов (приобретается отдельно) /
Δέσμη καλωδίων προσαρμοσμένης καλωδίωσης (πωλείται ξεχωριστά)
Niestandardowa wiązka okablowania (dostępna
jako oddzielny produkt) / Особый жгут проводов
(приобретается отдельно) / Δέσμη καλωδίων
προσαρμοσμένης καλωδίωσης (πωλείται ξεχωριστά)
Złącze ISO / Разъем ISO / Σύνδεσμоς ISO
Å/ ı Tylny głośnik, prawy (fioletowy/fioletowy, czarny pasek) (+/–) /
Правый задний динамик (фиолетовый/фиолетовый с черной
полосой) (+/–) /Πίσω ηχείο, δεξιά (Μοβ/Μοβ, μαύρη λωρίδα) (+/–)
З / О Przedni głośnik, prawy (szary/szary, czarny pasek) (+/–) / Правый
передний динамик (серый/серый с черной полосой) (+/–) /
Μπροστινό ηχείο, δεξιά (Γκρι/Γκρι, μαύρη λωρίδα) (+/–)
‰ / Ï Przedni głośnik, lewy (biały/biały, czarny pasek) (+/–) / Левый
передний динамик (белый/белый с черной полосой) (+/–) /
Μπροστινό ηχείο, αριστερά (Άσπρο/Άσπρο, μαύρη λωρίδα) (+/–)
М / У Tylny głośnik, lewy (zielony/zielony, czarny pasek) (+/–) / Левый
задний динамик (зеленый/зеленый с черной полосой) (+/–) /
Πίσω ηχείο, αριστερά (Πράσινο/Πράσινο, μαύρη λωρίδα) (+/–)
Ô Do samochodowego systemu telefonicznego (Brązowy) / К
системе сотового телефона (Коричневый) / Προς σύστημα
κινητού τηλεφώνου (Καφέ)
Akumulator samochodowy 12 V (Żółty) / Аккумулятор
автомобиля 12 В (Желтый) / Μπαταρία αυτοκινήτου 12 V (Κίτρινo)
Przewód znalny/zasilania, maks. 200 mA (Niebieski, biały
pasek) / Удаленный провод или антенна, макс. 200 mA
(Синий, с белой полосой) / Καλώδιο τηλεχειρισμού/κεραία
τροφοδοσίας, 200 mA τo πoλύ (Μπλε, λευκή λωρίδα)
Końcówka akcesoriów (Czerwony) / Разъем для дополнительной
принадлежности (Красный) / Ακροδέκτης αξεσουάρ (Κóκκινo)
Metalowa karoseria/podwozie samochodu (Czarny) /
Металлический корпус/шасси автомобиля (Черный) /
Μεταλλικό σώμα/σασί του αυτοκινήτου (Μαύρo)
D Kabel zasilania (dołączony) / Кабель питания (поставляется) /
Δέσμη καλωδίων ρεύματoς (παρέχεται)
D Kabel zasilania (dołączony) / Кабель
питания (поставляется) / Δέσμη
καλωδίων ρεύματoς (παρέχεται)
D Kabel zasilania (dołączony) /
Кабель питания (поставляется) /
Δέσμη καλωδίων ρεύματoς
(παρέχεται)
Kd-r517, Отмена демонстрации функций дисплея, Настройка часов
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ:
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ/УСТАНОВКА
RU
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC.
Перед тем, как приступать к эксплуатации, пожалуйста, внимательно
прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
Включение питания.
Отмена демонстрации функций дисплея
Завершите процедуру.
Настройка часов
Включение питания.
Установите час.
Установите минуты.
Завершите процедуру.
Подключение и отключение панели
управления
Как перенастроить Ваше устройство
Выполните сброс устройства
после завершения установки.
• Запрограммированные
настройки будут также
удалены.
Для Вашей безопасности.
• Не повышайте слишком сильно громкость,
поскольку в результате этого заглушаются
внешние звуки, что делает опасным управление
автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как
выполнять любые сложные операции.
Температура внутри автомобиля.
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на
длительное время в жаркую или холодную
погоду, перед тем, как включать это устройство,
подождите до тех пор, пока температура в
автомобиле не придет в норму.
Основные операции
При нажатии и удерживании следующих кнопок.
Общие операции
• Включение.
• Выбор доступных источников (если питание включено). Если источник готов,
• Выключение при нажатии и удерживании.
• Настройка уровня звука.
• Выбор элементов.
• Отключение звука при прослушивании источника. Если источник звучания — “CD”
или “USB”, воспроизведение приостанавливается. Нажмите диск управления еще
раз для включения звука или возобновления воспроизведения.
• Осуществляет выбор режима звучания.
• Переход к настройке уровня тона непосредственно при нажатии и удерживании
• Переход непосредственно к настройке (см. стр. 4).
• Переход непосредственно к настройке (см. стр. 4) при нажатии и
• Включение или выключение функции резервного приема TA.
• Переход в режим поиска PTY при нажатии и удерживании.
• Возврат к предыдущему меню.
Питание выключено: Просмотр текущего времени на часах.
Питание включено: Изменение отображаемой информации.
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри устройства нет частей, которые
пользователь может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться
квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В открытом состоянии происходит видимое и/или невидимое излучение лазера
класса 1M. Не смотрите непосредственно в оптические инструменты.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.
[только Европейсий Союз]
Предупреждение:
Если данное устройство используется во время
поездки на автомобиле, следует, не отвлекаясь,
следить за дорогой, иначе может произойти
дорожно-транспортное происшествие.
Дополнительный входной разъем
Принудительное извлечение диска
• Можно принудительно извлечь загруженный
диск, даже если он заблокирован. Сведения о
блокировке/разблокировке диска см. на стр. 2.
• Будьте осторожны, не уроните диск при
• Если это не поможет, попробуйте перенастроить
Прослушивание новых дисков
Удалите любые неровные участки на
внутреннем и внешнем краях диска.
Не используйте следующие диски:
• Один компакт-диск (диаметром 8 см)
• Изогнувшийся диск
• Диск с наклейкой и остатком наклейки
• Диск с этикеткой
• Диск необычной формы
• Диск C-thru (полупрозрачный диск)
• Диск с прозрачными или полупрозрачными
компонентами на области записи
Очистка разъемов
Протрите разъемы хлопчатобумажной тканью или
салфеткой, увлажненной спиртом.
Конденсация влаги
На линзах внутри устройства может появиться
конденсат влаги. Извлеките диск и оставьте
устройство включенным на несколько часов,
чтобы испарилась влага.
Хранение дисков в чистом виде
Протирайте диск по прямой
линии от центра диска до края.
Не используйте жидкие чистящие
средства, растворители или бензол.
Посредством поиска кода PTY можно настроиться
на радиостанцию, передающую Вашу любимую
программу (см. стр. 5).
Появляется последний выбранный код PTY.
] Выберите один из предпочитаемых типов
программ или укажите код PTY и запустите
поиск.
Если есть радиостанция, передающая в эфир
программу того же кода PTY, что был Вами
выбран, осуществляется настройка на эту
радиостанцию.
Резервный прием
Резервный прием TA
запрограммированный уровень TA, если текущий
уровень ниже запрограммированного (см. стр. 3).
Включение функции резервного приема TA
Если индикатор TP загорается,
функция резервного приема TA
включена.
Если индикатор TP мигает, функция
резервного приема TA еще не
включена.
• Для включения функции резервного приема
TA настройтесь на другую радиостанцию,
обеспечивающую сигналы системы передачи
цифровой информации (Radio Data System),
необходимые для работы этой функции.
• Для отключения приема повторно нажмите T/P
Резервный прием PTY
Резервный прием PTY позволяет приемнику
временно переключаться на любимую программу
PTY с любого источника, кроме радиостанции AM
и FM-LO.
Информацию об активации и о выборе
предпочитаемого кода PTY для функции
резервного приема PTY см. в разделе “Операции
с меню: ” на стр. 3.
Прослушивание радио
Индикатор “ST” загорается при приеме стереосигнала FM-
трансляции достаточного уровня.
FM: 87,5 МГц – 108,0 МГц ; FM-LO: 65,00 МГц – 74,00 МГц
Поиск вручную
После того как замигает
надпись “M”, повторно
нажимайте кнопку.
При слабом стереофоническом
радиовещании на частоте FM
] ] ]
Прием улучшается, но стереоэффект будет
потерян.
Для восстановления стереоэффекта повторите
те же действия и выберите .
Автоматическое программирование
(FM/FM-LO)—
SSM (Strong-station Sequential
Memory—последовательная память для
радиостанций с устойчивым сигналом)
Имеется возможность запрограммировать до 12
станций в диапазоне FM и 6 станций в диапазоне
FM-LO.
При прослушивании радиостанции.
Мигает надпись “SSM”, и осуществляется
автоматический поиск и сохранение
локальных радиостанций с наиболее
сильными сигналами.
Для программирования других 6 FM-
радиостанций повторите эту же процедуру,
выбрав один из других диапазонов настроек SSM.
Программирование вручную (FM/FM-LO/
AM)
Имеется возможность запрограммировать до
12 радиостанций FM и 6 радиостанций FM-LO, а
также 6 радиостанций AM.
Пример: Сохранение FM-радиостанции на частоте
92,50 МГц с номером “04”.
Мигает надпись “PRESET MODE”.
] Выбор запрограммированного номера
“04”.
Мигает надпись “P04”, и отображается
надпись “MEMORY”.
Выбор запрограммированной
радиостанции
Изменение информации на дисплее
Прослушивание с диска
Все дорожки будут воспроизводиться последовательно до тех пор,
пока не произойдет смена источника или не будет извлечен диск.
• Если индикатор PTY загорается, функция
резервного приема PTY включена.
• Если индикатор PTY мигает, функция резервного
приема PTY еще не включена.
• Для включения функции приема настройтесь
на другую радиостанцию, обеспечивающую
соответствующие сигналы.
• Для отключения приема выберите (см.
стр. 3) для кода PTY. Индикатор PTY гаснет.
Отслеживание той же программы—
сеть-отслеживающий прием
При поездке по региону, где невозможен
качественный прием в диапазоне FM, данный
приемник автоматически настраивается на другую
радиостанцию FM Radio Data System в той же
сети, которая может передавать в эфир ту же
программу с помощью более сильных сигналов.
Радиовещание программы А в других диапазонах
частот (01 – 05)
Информацию об изменении настройки
сеть-отслеживающего приема см. в разделе
“Операции с меню: ” на стр. 3.
Автоматический выбор радиостанции—
поиск программы
Обычно при выборе запрограммированного
номера устройство настраивает радиостанцию,
соответствующую этому номеру.
Если уровень сигналов от запрограммированной
радиостанции FM Radio Data System (системы
передачи цифровой информации) является
недостаточным для качественного приема,
данное устройство с помощью данных AF
настраивается на другую частоту, по которой
может передаваться та же программа, что
передает первоначальная запрограммированная
радиостанция.
• См. раздел “Операции с меню: ” на
Изменение информации на дисплее
Название радиостанции (PS)
Частота радиостанции
программы (PTY)
(возврат в начало)
Предостережение, касающееся настройки
громкости:
По сравнению с другими источниками звука
диски создают незначительный шум. Уменьшите
громкость перед воспроизведением диска, чтобы
предотвратить повреждение динамиков из-за
внезапного повышения уровня громкости на выходе.
Остановка воспроизведения и
извлечение диска
Запрещение извлечения диска
Для отмены блокировки повторите эту же
процедуру.
Выбор папки MP3/WMA
Быстрая перемотка
дорожки вперед или назад
Выбор дорожки или папки
Для дисков MP3 или WMA выберите необходимую
папку, затем нужную дорожку, повторяя
процедуру с диском управления.
• Для возврата в предыдущее меню нажмите T/P BACK.
Выбор режимов воспроизведения
В одно и то же время возможна работа только в
одном из следующих режимов воспроизведения.
] “REPEAT” j “RANDOM”
REPEAT
TRACK RPT
FOLDER RPT
: Повтор текущей дорожки
: Повтор текущей папки
воспроизведение всех
дорожек текущей папки, а
затем дорожек других папок
воспроизведение всех
дорожек
Чтобы отключить повторное или
произвольное воспроизведение, выберите “RPT
OFF” или “RND OFF”.
Изменение информации на дисплее
Название диска/Название альбома/исполнитель
(имя папки)*
= Название дорожки (имя файла)*
= Номер текущей дорожки и истекшее время
воспроизведения
= Номер текущей дорожки и
= (возврат в начало)
* Если текущим диском является звуковой
компакт-диском, появляется надпись “NO NAME”.
Если файл MP3/WMA не содержит информации
тегов или для настройки
установлено значение (см. стр. 3),
появятся имя папки и файла.
Прослушивание с внешних устройств
Ко входному разъему AUX (дополнительный) на
панели управления могут подключаться внешние
устройства.
• Убедитесь в том, что для настройки
Включите подключенное устройство и
начните воспроизведение звука с его
помощью.
Прослушивание устройства USB
Приемник может воспроизводить дорожки MP3/WMA, сохраненные на устройстве USB.
Все дорожки будут воспроизводиться повторно до изменения
источника или отсоединения устройства USB.
Предостережение, касающееся настройки
громкости:
По сравнению с другими источниками USB-
устройства создают небольшой шум. Уменьшите
громкость перед воспроизведением с USB,
чтобы предотвратить повреждение динамиков
из-за внезапного повышения выходного уровня
громкости.
Если питание выключено (без отключения
устройства USB).
При нажатии кнопки / SOURCE включается питание
устройства и начинается воспроизведение с места
остановки.
• При подключении другого устройства USB
воспроизведение начинается с начала.
Остановка воспроизведения и
отключение устройства USB
/ SOURCE для прослушивания другого источника
Работать с устройством USB можно таким же
образом, как и с папками на диске.
• Не используйте устройство USB, если это может
помешать безопасному вождению.
• Не отключайте и не подключайте несколько раз
устройство USB, когда на дисплее отображается
надпись “READING”.
• Не запускайте двигатель автомобиля, если
подключено устройство USB.
• Способность приемника воспроизводить файлы
зависит от типа устройства USB.
• При работе с некоторыми видами USB-устройств
возможна неправильная работа и сбои питания.
• Вам не удастся соединить компьютер со входным
• Во избежание потери данных убедитесь в том, что
создана резервная копия всех важных данных.
• Во избежание повреждения не оставляйте
устройство USB в автомобиле, не подвергайте
его воздействию прямых солнечных лучей или
высокой температуры.
• Некоторые виды устройств USB начинают
функционировать только по истечении
определенного времени с момента подключения
или включения питания.
• Дополнительные сведения об операциях с
устройствами USB см. на стр. 5.
Стерео мини-разъем 3,5 мм
(не входит в комплект)
Следующие функции доступны только при прослушивании радиостанций FM Radio Data System.
файлов или папок зависит от используемого
формата диска (включая 4 символа расширения
или ).
– ISO 9660 Level 1: до 12 символов; ISO 9660 Level
2: до 31 символов; Romeo: до 64 символов; Joliet:
до 32 символов; Расширение Windows: до 64
символов
• Данное устройство может распознавать до 512
файлов, 255 папок и 8 уровней иерархической
структуры.
• Данный приемник может воспроизводить файлы,
записанные в режиме VBR (переменная скорость в
битах).
Для файлов, записанных в режиме VBR, по разному
отображается время от начала воспроизведения,
и это время не соответствуют действительности.
Эта разница становится особенно заметной после
выполнения функции поиска.
• Данный приемник не может воспроизводить
– Файлы MP3: записанные в формате MP3i и MP3
PRO, в несовместимом формате, в формате
Layer1/2.
– Файлы WMA: записанные в форматах “без потерь”
(lossless), “профессиональный” (professional) и
“голос” (voice); в формате, отличном от Windows
Media® Audio; защищенные от копирования файлы
с помощью средств управления цифровыми
правами (DRM).
– файлы, содержащие данные, например, AIFF,
• Функция поиска выполняется, но скорость поиска
не является постоянной.
Воспроизведение дорожек MP3 или WMA с
устройства USB
• Порядок воспроизведения с устройства USB может
отличаться от других устройств воспроизведения.
• Приемник может не воспроизводить некоторые
устройства USB или некоторые файлы из-за их
характеристик или условий записи.
• В зависимости от конфигурации устройств USB и
коммуникационных портов некоторые устройства
USB могут быть подключены неправильно, или
соединение может быть потеряно.
• К приемнику можно одновременно подключить
только одно запоминающее устройство USB
большой емкости. Не используйте концентратор
USB.
• Если подключенное устройство USB не содержит
файлов требуемого формата, появляется надпись
“CANNOT PLAY”.
• Устройство может отображать тег (версии 1,0, 1,1,
2,2, 2,3 или 2,4) для файлов MP3 и WMA.
• Файлы MP3/WMA отображаются на данном
приемнике в соответствии со следующими
характеристиками:
– Битрейт для MP3/WMA: 32 кбит/с — 320 кбит/с
– Частота передачи данных для МР3:
32 кГц, 44,1 кГц, 48 кГц (для MPEG-1)
16 кГц, 22,05 кГц, 24 кГц (для MPEG-2)
– Частота передачи данных для WMA:
22,05 кГц, 32 кГц, 44,1 кГц, 48 кГц
• Данное устройство может воспроизводить файлы
MP3, записанные в режиме VBR (переменная
скорость в битах).
• Максимальное количество символов для
следующих элементов ограничено.
– Имена папок: 32 символа; Имена файлов: 32 символа;
Теги MP3: 64 символа; Теги WMA: 32 символа
• Данное устройство может распознавать до 5 000
файлов, 255 папок (255 файлов в папке, включая
папку без неподдерживаемых файлов) и 8 иерархий.
• Данное устройство не поддерживает устройство
считывания карт SD.
• Приемник не распознает запоминающие устройства
USB с номинальным напряжением, отличным от 5 В,
и допускает превышение 500 мА.
• Приемник не поддерживает использование USB-
устройств со специальными функциями, например с
функциями защиты данных.
• Не используйте USB-устройства с 2 или более
• Данный приемник может не распознать устройство
USB, подключенное через USB-устройство чтения
карт.
• Приемник может неправильно воспроизводить
файлы с устройства USB при использовании
удлинителя USB.
• Данный приемник не может воспроизводить
– Файлы MP3: записанные в формате MP3i и MP3
PRO, в несовместимом формате, в формате
Layer1/2.
– Файлы WMA, записанные в форматах “без потерь”
(lossless), “профессиональный” (professional) и
“голос” (voice); в формате, отличном от Windows
Media® Audio.
Доступные символы дисплея
Компания JVC не несет ответственности за
любую потерю данных на запоминающем
USB-устройстве большой емкости в процессе
использования данной системы.
Электрические соединения
Провод
внешнего
устройства
К синему (с белой
полосой) проводу
устройства
Разъем Y (не входит в
комплект поставки)
Задние динамики или сабвуфер
• Выполните настройку
соответственно (см. стр. 3).
Кабель сигнала (не входит
в комплект поставки)
JVC-усилитель
Выполните сброс
устройства.
Предохранитель
15 A
Задний разъем
заземления
Задние разъемы
“line out”
E Кабель питания
(поставляется)
Подключение внешнего усилителя или низкочастотного динамика
ВАЖНО: Для подключения устройства к автомобилю рекомендуется использовать особый жгут
проводов, подходящий для конкретного автомобиля (приобретается отдельно).
Подробную информацию можно получить у дилера
автомобильных аудиосистем JVC или в компании,
поставляющей комплекты.
(A) Если в автомобиле имеется разъем ISO
(B) Если в автомобиле ОТСУТСТВУЕТ разъем ISO
Особый жгут проводов (приобретается отдельно)
Особый жгут проводов (приобретается отдельно)
Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как
показано на рисунке.
• Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам
Преобразованная схема
соединений 1
Если приемник не включается, используйте преобразованную схему соединений 2.
Преобразованная
схема соединений 2
Исходная схема
соединений
Y: Желтый
R: Красный
Å/ı Правый задний динамик
(фиолетовый/фиолетовый с черной
полосой) (+/–)
З/О Правый передний динамик (серый/
серый с черной полосой) (+/–)
‰/Ï Левый передний динамик (белый/
белый с черной полосой) (+/–)
М/У Левый задний динамик (зеленый/
зеленый с черной полосой) (+/–)
К системе мобильного телефона
(коричневый)
Аккумулятор автомобиля 12 В
(Желтый)
Удаленный провод или антенна (макс.
200 мА) (синий с белой полосой)
Разъем для дополнительной
принадлежности (Красный)
Металлический корпус/шасси
автомобиля (Черный)
* Плотно присоедините заземляющие провода к металлическому корпусу или шасси
автомобиля—в месте, не покрытом краской.
Дополнительная информация о приемнике
Общие сведения
• Если питание отключается во время прослушивания
дорожки, при последующем включении питания
воспроизведение начнется с того места, где оно
было остановлено.
• Операция отменяется, если в течение 60 секунд
после нажатия кнопки MENU не выполнено ни
одного действия.
Операции с тюнером
• Во время поиска SSM.
– Все ранее сохраненные радиостанции удаляются,
и сохранение радиостанций будет выполняться
заново.
– По завершении использования функции SSM
будет выполнена автоматическая настройка
на радиостанцию, сохраненную с наименьшим
номером.
• В режиме сохранения радиостанций вручную ранее
запрограммированная радиостанция удаляется,
если сохранение новой радиостанции выполняется
с использованием того же запрограммированного
номера.
• Для правильной работы функции сеть-
отслеживающего приема требуется два типа
сигналов Radio Data System—PI (идентификация
программы) и AF (альтернативная частота).
на дорогах с помощью резервного приема TA,
уровень громкости автоматически меняется на
запрограммированный (TA VOLUME), когда текущий
уровень ниже запрограммированного.
• Когда функция приема на альтернативных частотах
включена (выбрано AF), автоматически включается
сеть-отслеживающий прием.
• Коды PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (музыка),
ROCK M (музыка), EASY M (музыка), LIGHT M (музыка),
CLASSICS, OTHER M (музыка), WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (музыка), OLDIES,
FOLK M (музыка), DOCUMENT
Операции с дисками и устройствами USB
Предостережение для воспроизведения
дисков DualDisc
• Сторона диска DualDisc, отличная от DVD, не
совместима со стандартом “Compact Disc Digital
Audio”. Поэтому не рекомендуется использовать
сторону диска DualDisc, отличную от DVD, на данном
устройстве.
Общие сведения
• Данный приемник предназначен для
воспроизведения компакт-дисков/CD-текста, а
также дисков однократной или многократной
записи в формате звукового компакт-диска (CD-DA),
MP3 и WMA.
• При изменении источника во время прослушивания
диска воспроизведение останавливается. При
следующем выборе “CD” в качестве источника
воспроизведение начнется с места последнего
останова.
• Если в течение 15 секунд извлеченный диск не
будет вынут, он автоматически помещается обратно
в загрузочный отсек в целях защиты от загрязнения.
Воспроизведение начинается автоматически.
Воспроизведение компакт-дисков
однократной и многократной записи
• Используйте только “завершенные” компакт-диски
однократной и многократной записи.
• На данном приемнике возможно воспроизведение
дисков с несколькими сеансами записи; однако,
незавершенные сеансы будут пропускаться при
воспроизведении.
• Некоторые компакт-диски однократной или
многократной записи могут не воспроизводиться на
этом устройстве:
– Диски загрязнены или поцарапаны;
– На линзе внутри приемника присутствует
– Линза звукоснимателя загрязнена;
– При записи файлов на компакт-диск однократной
или многократной записи использовался метод
“пакетной записи”;
– Некорректное состояние записи (отсутствие
данных и т.д.) или носителя (пятна, царапины,
деформация и т.д.).
• Для считывания дисков многократной записи
может потребоваться больше времени, так как они
имеют меньшую отражательную способность по
сравнению с обычными компакт-дисками.
Воспроизведение диска MP3/WMA
• Данный приемник может воспроизводить файлы
MP3/WMA с расширением или (не
зависит от регистра).
• Данный приемник может отображать названия
альбомов, артистов (исполнителей) и тег (версии 1,0,
1,1, 2,2, 2,3 или 2,4) для файлов MP3 и файлов WMA.
• Данный приемник может обрабатывать только
однобайтовые символы. Все остальные символы
отображаются неправильно.
• Файлы MP3/WMA отображаются на данном
приемнике в соответствии со следующими
характеристиками:
– Битрейт для MP3/WMA: 32 кбит/с — 320 кбит/с
– Частота передачи данных для МР3:
Читайте также: